"تدابير ملموسة في" - Translation from Arabic to English

    • concrete measures in
        
    • concrete actions in
        
    • concrete action in
        
    • concrete measures to
        
    • tangible measures in
        
    • concrete measures within
        
    • of concrete
        
    The Government will take concrete measures in this regard. UN وستتخذ الحكومة تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    In Bangladesh, we have taken concrete measures in this regard. UN وفي بنغلاديش اتخذنا تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    The subprogramme will therefore aim to enhance the capacity of those stakeholders to address critical issues and take concrete measures in that regard. UN وبالتالي سوف يستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة أصحاب المصلحة أولئك على تناول المسائل الفائقة الأهمية واتخاذ تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    The commitments that had been undertaken must be translated into concrete actions in the areas of trade, debt relief and aid. UN والمطلوب الآن أن تتحول هذه التعهدات المعقودة إلى تدابير ملموسة في مجال التجارة، وتخفيف الديون، وتقديم المساعدة.
    We encourage States to prove their continued commitment to the work of the Tribunals through concrete action in those crucial fields. UN ونشجع الدول على أن تثبت التزامها المستمر بعمل المحكمتين من خلال تدابير ملموسة في تلك المجالات الهامة.
    In the operative part, it urged United Nations bodies, and in particular the Office of the High Commissioner for Human Rights, to take concrete measures to that end. UN وأضاف أنه طلب المنطوق الى أجهزة اﻷمم المتحدة، لا سيما مفوضية حقوق اﻹنسان، أن تتخذ تدابير ملموسة في هذا الشأن.
    I therefore call upon President Sleiman and Prime Minister Mikati to take tangible measures in this regard without delay. UN ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير.
    The role of local governments, as the immediate interlocutors with the people, should be taken into consideration when developing concrete measures in this regard. UN وينبغي، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد، أخذ دور الحكومات المحلية في الاعتبار بوصفها المُحاوِر المباشر للشعب؛
    The role of local governments, as the immediate interlocutors with the people, should be taken into consideration when developing concrete measures in this regard. UN وينبغي مراعاة دور الحكومات المحلية، بصفتها المتحاور المباشر مع السكان، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد
    We also continue to support calls for the taking of concrete measures in follow-up to the outcome of the Millennium Summit. UN كما أننا نواصل دعم الدعوة إلى اتخاذ تدابير ملموسة في متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    We believe we have learned so much in sorrow from that task that we have undertaken concrete measures in that respect. UN ونعتقــد أننا تعلمنا الكثير جدا وبصـورة محزنــة من تلك المهمة واتخذنا تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    Pakistan has undertaken the following concrete measures in counter-terrorism to interdict suspects and to check infiltration across the Pakistan-Afghanistan border. UN وقد اتخذت باكستان تدابير ملموسة في مكافحة الإرهاب لاعتراض المشتبه فيهم ووقف التسلل عبر الحدود الباكستانية - الأفغانية.
    China attaches great importance to ensuring the safety and effective control of its nuclear weapons and related facilities, and has taken concrete measures in this regard. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على ضمان سلامة أسلحتها النووية والمرافق ذات الصلة، والتحكم فيها بشكل فعال، وقد اتخذت تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    We in Africa have taken concrete measures in this regard by establishing a permanent mechanism of the Organization of African Unity (OAU) for the prevention, management and resolution of conflict. UN ونحن في افريقيا اتخذنا تدابير ملموسة في هذا المضمار، وذلك بإنشاء آلية دائمة تابعة لمنظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات ومعالجتها وحسمها.
    The crucial step ahead is for all development partners to follow and implement concrete measures in the priority areas for action. UN والخطوة الرئيسية للمضي قدما هي أن يتبع جميع الشركاء في التنمية تدابير ملموسة في مجالات العمل ذات الأولوية وأن ينفذوا هذه التدابير.
    The Committee requests that concrete measures in this area, including with regard to collaboration with other training entities, be outlined in future overview reports to the General Assembly. UN وتطلب اللجنة الإشارة إلى تدابير ملموسة في هذا المجال، بما في ذلك تدابير تتعلق بالتعاون مع هيئات التدريب الأخرى، في التقارير الاستعراضية التي تقدم مستقبلا إلى الجمعية العامة.
    At the domestic level, Austria takes concrete measures in the areas of integration of migrants and fostering intercultural dialogue and awareness-raising against racism and xenophobia among the population. UN وعلى الصعيد المحلي، تتخذ النمسا تدابير ملموسة في مجالات إدماج المهاجرين وتعزيز الحوار بين الثقافات والتوعية ضد العنصرية وكراهية الأجانب في أوساط السكان.
    The Programme of Action is based on commitments, accountability and partnerships between the least developed countries and their development partners aimed at taking concrete measures in a number of interrelated areas. UN ويرتكز برنامج العمل على الالتزامات والخضوع للمساءلة والشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين بهدف اتخاذ تدابير ملموسة في عدد من المجالات المترابطة.
    At the conclusion of its work in July 1999, the forum issued its report, entitled " Facing Nuclear Dangers: An Action Plan for the Twenty-first Century " , which examines the dangers posed to international peace and security by nuclear weapons and provides recommendations for concrete actions in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وفي ختام أعماله في تموز/يوليه 1999، أصدر المنتدى تقريره المعنون " مواجهة المخاطر النووية: خطة عمل للقرن الحادي والعشرين " ، الذي يبحث في المخاطر التي تفرضها الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين، ويقدم توصيات لاتخاذ تدابير ملموسة في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The Government of Guatemala reported that the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, signed in 1995, committed it to concrete action in the fields of indigenous peoples' identity, the fight against discrimination, cultural rights and civil, political, social and economic rights. UN 115- وأفادت حكومة غواتيمالا أن الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها، الموقع في عام 1995، يلزمها باتخاذ تدابير ملموسة في ميادين هوية الشعوب الأصلية، ومكافحة التمييز، والحقوق الثقافية والمدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    The challenge of the Secretary-General now is to put into action concrete measures to make them a reality. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه الأمين العام الآن في تفعيل تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    I therefore call upon President Sleiman and Prime Minister Mikati to take tangible measures in this regard without delay. UN ولذلك فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد دون إبطاء.
    Secondly, every LDC government should strive to translate the commitments agreed upon in the PoA into concrete measures within the framework of its national development strategy. UN ثانياً، يتعين على كل حكومة من حكومات أقل البلدان نمواً أن تحاول ترجمة الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة في إطار استراتيجيتها الوطنية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more