"تدابير ملموسة من أجل" - Translation from Arabic to English

    • concrete measures to
        
    • concrete steps towards
        
    • concrete measures in order to
        
    • concrete measures for
        
    • concrete measures towards
        
    • concrete steps to
        
    • tangible measures towards
        
    • specific measures for
        
    We must establish a clear and comprehensive norm banning such transfers and adopt concrete measures to halt all such transfers. UN وعلينا وضع قواعد واضحة وشاملة لمنع نقل الأسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل وقف هذا النقل.
    International organizations should take concrete measures to contribute to those efforts. UN ويتعين على المنظمات الدولية أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل الإسهام في تلك الجهود.
    concrete measures to replace the current rhetoric are urgently called for. UN وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل استبدال العبارات البلاغية الطنانة.
    In the meantime, however, despite the efforts of the Greek Cypriot administration to the contrary, we expect the international organizations, as well as the individual countries, to take concrete steps towards ending the isolation of the Turkish Cypriot people. UN وفي انتظار ذلك، ورغم ما تقوم به الإدارة القبرصية اليونانية من جهود معاكسة، نتوقع من المنظمات الدولية ومن فرادى البلدان اتخاذ تدابير ملموسة من أجل وضع حد لعزلة الشعب القبرصي التركي.
    The Committee recommends that the State party take concrete measures in order to combat and prevent forced and early marriage of girls by: UN 42- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل مكافحة ومنع الزواج القسري والمبكر للفتيات عن طريق:
    Our leaders should not be content to issue another series of exhortations; it is time for concrete measures for implementation. UN وينبغي ألا يكتفي قادتنا بإصدار مجموعة أخرى من النصائح؛ فقد حان الوقت لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ.
    15/14 concrete measures towards the full realization UN تدابير ملموسة من أجل اﻹعمال الكامل لحق اﻷطفال في سكن لائق
    13. The Committee recommends that the State party undertake concrete measures to improve the effectiveness of its allocation of resources for the implementation of the Convention, including by: UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحسين فعالية مواردها المخصصة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك:
    It noted the work done in the preparation of the national report, which attested to Armenia's serious approach to the universal periodic review, and its intention to work to take concrete measures to improve human rights in the country. UN ولاحظ العمل الذي أُنجز في إعداد التقرير الوطني والذي يدل على اتباع أرمينيا نهجاً جدياً إزاء الاستعراض الدوري الشامل وعزمها على العمل لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Take concrete measures to humanize the judicial system and to improve conditions of detention in prisons (Russian Federation); UN 106-38- اتخاذ تدابير ملموسة من أجل أنسنة النظام القضائي وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون (الاتحاد الروسي)؛
    The Government is taking concrete measures to improve their living conditions, which, along with the further stabilization of the situation, has basically made it possible for the leaders of UTO to bring back their families from exile. UN وتتخذ الحكومة حاليــا تدابير ملموسة من أجل تحسين ظروف عيش هذه القوات، مما مكﱠن زعماء المعارضة الطاجيكية الموحدة، إلى جانب تزايد استقرار الوضع، من إعادة أسرهم من المنفى.
    The Millennium Declaration had set out many important goals in that regard; it was for the international community to take concrete measures to achieve them. UN ولاحظ أن إعلان الألفية قد وضع عدة أهداف هامة في هذا الصدد؛ وانه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Within the framework of the Chemical Weapons Convention, Cuba is in favour of establishing a mechanism for the implementation of concrete measures to promote social and economic development among its members. UN وضمن إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تحبذ كوبا إنشاء آلية لتنفيذ تدابير ملموسة من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضمن أعضائها.
    14. " [P]rogressive introduction of free education " means that while States must prioritize the provision of free primary education, they also have an obligation to take concrete steps towards achieving free secondary and higher education. UN 14- وتعني عبارة " الأخذ تدريجياً بمجانية التعليم " أنه في حين لا بد للدول من إعطاء الأولوية لتوفير تعليم ابتدائي مجاني، يقع على الدول أيضاً واجب اتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحقيق مجانية التعليم الثانوي والعالي.
    14. " [P]rogressive introduction of free education " means that while States must prioritize the provision of free primary education, they also have an obligation to take concrete steps towards achieving free secondary and higher education. UN 14- وتعني عبارة " الأخذ تدريجياً بمجانية التعليم " أنه في حين لا بد للدول من إعطاء الأولوية لتوفير تعليم ابتدائي مجاني، يقع على عاتق الدول أيضاً واجب اتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحقيق مجانية التعليم الثانوي والعالي.
    14. " [P]rogressive introduction of free education " means that while States must prioritize the provision of free primary education, they also have an obligation to take concrete steps towards achieving free secondary and higher education. UN 14- وتعني عبارة " الأخذ تدريجياً بمجانية التعليم " أنه في حين لا بد للدول من إعطاء الأولوية لتوفير تعليم ابتدائي مجاني، يقع على الدول أيضاً واجب اتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحقيق مجانية التعليم الثانوي والعالي.
    The State party should take concrete measures in order to assess the existence of trafficking of human beings on its territory, and adopt appropriate policy and legislation to tackle this issue. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    The State party should take concrete measures in order to assess the existence of trafficking of human beings on its territory, and adopt appropriate policy and legislation to tackle this issue. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    The State party should take concrete measures in order to assess the existence of trafficking of human beings on its territory, and adopt appropriate policy and legislation to tackle this issue. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    For its part, the United Nations should develop concrete measures for a new international economic order. UN ودعت الأمم المتحدة، بدورها، إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    The proclamation of an international year for the world's minorities would provide a framework for taking forward concrete measures for the better protection of minorities. UN وسيوفر إعلان سنة دولية بشأن الأقليات في العالم إطاراً لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحسين حماية الأقليات.
    N. Resolution 15/14: concrete measures towards the full realization UN نون - القرار ١٥/١٤ : تدابير ملموسة من أجل الإعمال
    62. In all of his meetings, my Special Adviser emphasized the importance for the new Government to be proactive in taking concrete steps to implement the reforms announced by President Thein Sein. UN 62 - وقد أكد مستشاري الخاص، في جميع اجتماعاته، أهمية أن تكون الحكومة الجديدة سباقة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل تنفيذ الإصلاحات التي أعلنها رئيس الجمهورية ثين سين.
    This incident exemplifies the importance of the timely implementation of tangible measures towards the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN ويبين هذا الحادث أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على وجه السرعة.
    The Security Council calls on relevant parties to conflicts in West Africa to recognize the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration in post-conflict situations, and of including such measures in the text of negotiated agreements, as well as specific measures for the collection and disposal of illicit and/or surplus small arms. UN ويناشد مجلس الأمن الأطراف المعنية بالنزاعات الدائرة في غرب أفريقيا أن تدرك أهمية الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في حالات ما بعد النـزاع، وأهمية إدراج هذه التدابير ضمن نصوص الاتفاقات المتفاوض بشأنها، بالإضافة إلى أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل جمع الأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الفائضة والتخلص منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more