"تدابير ممكنة" - Translation from Arabic to English

    • possible measures
        
    • potential measures
        
    • feasible measures
        
    • measures they can
        
    Further consideration will be needed on whether this would need to be specified in possible measures on the provision of information. UN ومن الضروري إيلاء مزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ذلك يتطلب تحديداً في تدابير ممكنة تتعلق بالمعلومات.
    It would therefore be important to study the lessons learned and explore possible measures to enhance cooperation between the United Nations and regional arrangements. UN ومن ثمّ، المهم أن نتعلم من الدروس المستفادة ونستكشف تدابير ممكنة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية.
    Several possible measures have been outlined above for consideration by Parties. UN وقد عُرضت أعلاه عدة تدابير ممكنة لتنظر فيها الأطراف.
    (iii) Report to the secretariat, as part of its communication under the Convention, on the measures it has implemented, plans to implement, and barriers to the adoption of potential measures. UN ' ٣ ' تقديم تقارير الى اﻷمانة، كجزء من بلاغه بموجب الاتفاقية، عن التدابير التي نفذها والخطط التي ينوي تنفيذها والعقبات التي تعترض اعتماد تدابير ممكنة.
    Accordingly, Habitat engaged the services of two consultants from within the occupied territory to prepare an analytical assessment of the living conditions of the Palestinian people in all the economic and social sectors of the economy and to suggest feasible measures for improving conditions until such time as the Palestinians are in a position to exercise their right to self-determination. UN وعليه فقد انتدب الموئل خدمات خبيرين استشاريين من داخل اﻷرض المحتلة ﻹعداد تقييم تحليلي ﻷحوال معيشة الشعب الفلسطيني في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، وتقديم اقتراحات بشأن اتخاذ تدابير ممكنة لتحسين تلك اﻷحوال إلى أن يصبح في إمكان الفلسطينيين ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    " international organizations ... have a strong and continuous responsibility to take whatever measures they can to assist governments to act in ways which are compatible with their human rights obligations and to seek to devise policies and programmes which promote respect for those rights. UN " إن المنظمات الدولية، إنما تتحمل مسؤولية كبيرة ومستمرة باتخاذ أية تدابير ممكنة لمساعدة الحكومات على التصرف بطريقة تتفق مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان والسعي إلى استحداث سياسات وبرامج تعزز احترام تلك الحقوق.
    Further progress can be made on these fronts through other possible measures that are being explored. UN ويمكن إحراز المزيد من التقدم في هذه المجالات باتخاذ تدابير ممكنة أخرى قيد البحث.
    It's necessary to take any possible measures to solve a case. Open Subtitles فلا بد من اتخاذ أية تدابير ممكنة لحل القضية
    However, there exist several possible measures that would necessarily entail interferences with the individual's right to privacy, which the State concerned would need to justify under the established criteria. UN على أن هناك عدة تدابير ممكنة تتعارض بالضرورة مع حق الفرد في الخصوصيات ويمكن أن تحتاج إليها الدولة المعنية لتبرير تدخلها بموجب المعايير المستقرة.
    In this framework, the Committee encouraged States parties to give consideration to the adoption of possible measures aimed at raising the age mentioned in article 38 to 18 years; UN وفي هذا اﻹطار، شجعت اللجنة الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تدابير ممكنة تهدف إلى رفع السن المشار إليها في المادة ٣٨ إلى الثامنة عشرة؛
    Other possible measures would include curtailment of trade mispricing, automatic exchange of tax information and adoption of anti-money-laundering policies. UN وثمة تدابير ممكنة أخرى منها الحد من سوء التسعير في التجارة، وتبادل المعلومات الضريبية بشكل آلي، واعتماد سياسات لمكافحة غسل الأموال.
    WGFS/39 possible measures to improve liquidity and reduce arrears of payments to troop-contributing countries UN WGFS/39 تدابير ممكنة لتحسين السيولة وتخفيض متأخرات المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات
    Given that this — our preferred position — was, unfortunately, not in prospect, we participated in the review process with a number of clear objectives aimed at securing the strongest possible measures to control land-mines. UN ونظرا ﻷن موقفنا المفضل هذا لم تتح له مع اﻷسف إمكانية النجاح، فقد شاركنا في عملية الاستعراض بعدد من اﻷهداف الواضحة التي ترمي الى ضمان التوصل الى أقوى تدابير ممكنة لتحديد اﻷلغام البرية.
    12. UNCTAD is also carrying out research into further possible measures connected with the protection of traditional knowledge, such as an international regime for the recognition of national regulations on access and benefit-sharing. UN 12 - كما يجري الصندوق بحوثاً عن المزيد من تدابير ممكنة ذات صلة بحماية المعارف التقليدية، من قبيل نظام دولي للاعتراف بالأنظمة الوطنية بشأن الحصول على تلك المعارف وتقاسم المنافع.
    possible measures to combat Al-Qaida use of the Internet UN بـــاء - تدابير ممكنة لمكافحة استخدام تنظيم القاعدة لشبكة الإنترنت
    B. possible measures to combat Al-Qaida use of the Internet UN باء - تدابير ممكنة لمكافحة استخدام تنظيم القاعدة لشبكة الإنترنت
    Furthermore the House and Senate Committees on Human Rights are tasked with proposing laws and taking other possible measures to remedy the effects of unfair discrimination including ensuring the full and equal enjoyment of all rights and freedom under the Constitution. UN إضافة إلى ذلك فإن لجنتي مجلس النواب والشيوخ المعنيتين بحقوق الإنسان مكلفتان باقتراح قوانين واتخاذ تدابير ممكنة أخرى للانتصاف من آثار التمييز المجحف بما في ذلك ضمان التمتع الكامل والعادل بجميع الحقوق والحرية بمقتضى الدستور.
    (c) Report to the secretariat, as part of its communication under the Convention, on the measures it has implemented, plans to implement, and barriers to the adoption of potential measures. UN )ج( تقديم تقارير الى اﻷمانة، كجزء من عملية اﻹبلاغ بموجب الاتفاقية، عن التدابير التي نفذها والخطط التي ينوي تنفيذها والعقبات التي تعترض اعتماد تدابير ممكنة.
    The General Assembly, in pursuance of its resolution 55/231, may wish to request the Secretary-General to develop any feasible measures for the implementation of results-based management and apply them gradually towards its full implementation in peacekeeping operations. UN قد ترغب الجمعية العامة، عملا بالقرار 55/231، أن تطلب إلى الأمين العام إعداد أية تدابير ممكنة لتنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج وتطبيقها تدريجيا وصولا إلى التنفيذ الكامل في عمليات حفظ السلام.
    The General Assembly, pursuing in pursuance of its resolution 55/231, may wish to request the Secretary-General to develop any feasible measures for the implementation of results-based managementRBM and apply them gradually towards its full implementation in peacekeeping operationPKOs. UN قد تود الجمعية العامة، عملاً بقرارها 55/231، أن تطلب من الأمين العام وضع أية تدابير ممكنة عملياً لتنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج وتطبيق هذه التدابير تدريجياً في اتجاه تنفيذها تنفيذاً كاملاً في عمليات حفظ السلام.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has recognized this anomaly, urging international organizations " to take whatever measures they can to assist Governments to act in ways which are compatible with their human rights obligations and to seek to devise policies and programmes which promote respect for those rights " . UN وقد أدركت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شذوذ هذا الوضع، وحثت المنظمات الدولية على " اتخاذ أية تدابير ممكنة لمساعدة الحكومات على التصرف بطريقة تتطابق مع التزاماتها في مجالات حقوق الإنسان والسعي إلى استحداث سياسات وبرامج تعزز احترام تلك الحقوق " (75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more