"تدابير مناسبة لمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate measures to address
        
    • appropriate measures to deal with
        
    UNAMSIL will continue to encourage the relevant authorities to take appropriate measures to address these needs. UN وستواصل البعثة تشجيع السلطات المختصة على اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه الاحتياجات.
    He should report on the outcome of that work, and propose appropriate measures to address the issues identified, in his next report on human resources management. UN وينبغي له تقديم تقرير عن نتيجة ذلك العمل، واقتراح تدابير مناسبة لمعالجة المشكلات التي يتم تحديدها، في تقريره القادم بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Equally, the Committee recommends the early adoption of the Family and Marriage Law and that it take account of the need to undertake appropriate measures to address the serious problems of family breakdown in the State party. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد قانون اﻷسرة والزواج في أقرب وقت ومراعاة الحاجة، الى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة المشاكل الخطيرة الناجمة عن تفكك اﻷسرة في الدولة الطرف.
    The Advisory Committee therefore recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to investigate the reasons for delays at each stage of the recruitment process and to propose appropriate measures to address the issues identified. UN ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام التحقيق في أسباب التأخيرات في كل مرحلة من مراحل عملية الاستقدام واقتراح تدابير مناسبة لمعالجة القضايا المحددة.
    A fair system will require appropriate measures to deal with the unfair trade privileges of developed countries that hinder market access. UN وسيقتضي أي نظام عادل اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة امتيازات التجارة غير المنصفة المعمول بها في البلدان المتقدمة النمو والتي تعوق الوصول إلى الأسواق.
    16. The Committee is concerned that the State party is not taking appropriate measures to address discrimination against women with regard to access to employment. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمعالجة التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل.
    17. Other speakers stressed the need to preserve the overall effectiveness of sanctions regimes while at the same time trying to find appropriate measures to address the problems third States might encounter as a result of the implementation of sanctions. UN ٧١ - وشدد متكلمون آخرون على ضرورة المحافظة على مجمل فعالية أنظمة الجزاءات، والسعي في الوقت نفسه الى إيجاد تدابير مناسبة لمعالجة المشاكل التي قد تواجهها الدول الثالثة نتيجة لتنفيذ الجزاءات.
    Recognizing also the need for appropriate measures to address lost or abandoned gear, including catches by derelict fishing gear, which adversely affects, inter alia, fish stocks and habitats, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة مشكلة معدات الصيد المفقودة أو المتروكة، بما في ذلك السمك المصيد بمعدات الصيد المتروكة التي تؤثر تأثيرا ضارا في جملة أمور منها الأرصدة السمكية وموائلها،
    In order to fulfil the equal right to education for ALL, there is a need to ensure that the National Education Policy (MOE, 2003, draft) is implemented as an enabling policy which ensures that there are appropriate measures to address all those barriers that restrict opportunities to access education, participate on an equal basis, and learn according to one's potential. UN وللوفاء بحق الجميع في التعليم على قدم المساواة، تدعو الحاجة إلى ضمان تنفيذ السياسة الوطنية للتعليم (مشروع وزارة التعليم، لعام 2003) بوصفها سياسة تمكينية تضمن وجود تدابير مناسبة لمعالجة جميع الحواجز التي تُقيد فرص الحصول على التعليم، والاشتراك على قدم المساواة، والتعلم وفقا لقدرات الفرد.
    " (e) To recognize that health disparities exist between indigenous peoples, including indigenous children, and non-indigenous populations in relation to the incidence of non-communicable diseases, and the need to take appropriate measures to address the impacts of the existing disparities; UN " (هـ) الاعتراف بالفوارق الصحية القائمة بين السكان المنحدرين من الشعوب الأصلية، بما فيهم أطفال الشعوب الأصلية، وغيرهم من حيث نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية، وبضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة آثار الفوارق القائمة؛
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمـام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة لحقوق النساء والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمـام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة لحقوق النساء والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of international human rights and humanitarian law and urges States to give necessary attention to the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children, and to take appropriate measures to address this important issue; UN 1- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على إيلاء الاهتمـام اللازم لمسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه القضية الهامة؛
    The seventh Conference to review the Nuclear Non-Proliferation Treaty held last May should have provided us with a special occasion to develop and adopt appropriate measures to deal with the problem on a consensual basis. UN وكان ينبغي أن يوفر لنا المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المعقود في أيار/مايو الماضي، فرصة خاصة لوضع واعتماد تدابير مناسبة لمعالجة المشكلة على أساس توافق الآراء.
    Consider a maximum, non-extendable term of pre-trial detention, and use alternative measures to pre-trial detentions and take appropriate measures to deal with concerns and ensuring access to legal services, particularly for those under detention (India); 90.93. UN 90-92- النظر في تحديد أجل أقصى غير قابل للتمديد فيما يتعلق بالاحتجاز رهن المحاكمة، واستخدام تدابير بديلة عن هذا الاحتجاز، واتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة الشواغل وضمان حصول الأشخاص المعنيين، سيما المحتجزين، على الخدمات القانونية (الهند)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more