"تدابير مناسبة لمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate measures to combat
        
    • appropriate steps to combat
        
    • adequate measures to combat
        
    • appropriate measures to control
        
    Also noting with interest the changes brought about by the Treaty of Amsterdam of 1997 enabling the European Union to adopt appropriate measures to combat discrimination on the grounds, inter alia, of disability, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام أيضاً بالتغييرات التي أتت بها معاهدة أمستردام لعام 1997 والتي تمكّن الجماعة الأوروبية من اعتماد تدابير مناسبة لمكافحة التمييز القائم على جملة أمور منها الإعاقة،
    Also noting with interest the changes brought about by the Treaty of Amsterdam of 1997 enabling the European Union to adopt appropriate measures to combat discrimination on the grounds, inter alia, of disability, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام أيضاً بالتغييرات التي أتت بها معاهدة أمستردام لعام 1997 والتي تمكّن الجماعة الأوروبية من اعتماد تدابير مناسبة لمكافحة التمييز القائم على جملة أمور منها الإعاقة،
    The Committee recommends that the State party adopt appropriate measures to combat racial prejudice that leads to racial discrimination in the media both public and private channels and in the press. UN توصي اللجنة بأن تتَّخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة أشكال التحامل العنصري المفضية إلى ممارسة التمييز العنصري في وسائط الإعلام، في القنوات العامة والخاصة على حدٍّ سواء، وفي الصحافة.
    The Committee recommends that the State party take appropriate steps to combat racial prejudice, which may lead to racial discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    The Committee also expressed concern about the absence of adequate measures to combat this phenomenon and the lack of adequate rehabilitation measures. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير مناسبة لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة تأهيل ملائمة.
    Urges Member States, United Nations entities, regional and sub-regional organizations and other parties concerned, to take appropriate measures to control illicit sub-regional and cross-border activities harmful to children, including ... abduction of children and their use and recruitment as soldiers as well as other violations and abuses committed against children in situations of armed conflict in violation of applicable international law. UN يحث الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية والأطراف المعنية الأخرى، على أن تتخذ تدابير مناسبة لمكافحة أي أنشطة غير مشروعة تضر بالأطفال عبر الحدود وعلى الصعيد دون الإقليمي، ومن بينها...، اختطاف الأطفال واستخدامهم وتجنيدهم جنودا وأي انتهاكات أخرى أو أعمال إيذاء ترتكب بحق الأطفال في حالات النـزاع المسلح، في انتهاك للقانون الدولي الساري.
    In its concluding observations following the examination of States parties reports, the Human Rights Committee has repeatedly placed emphasis on the need to adopt appropriate measures to combat discrimination by non-State actors. UN وقد ركزت لجنة حقوق الإنسان مرارا، في ملاحظاتها الختامية إثر فحصها تقارير الدول الأطراف، على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة التمييز الذي تمارسه فعاليات من غير الدول.
    Also noting with interest the changes brought about by the Treaty of Amsterdam 1997 enabling the European Union to adopt appropriate measures to combat discrimination on the grounds, inter alia, of disability, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام أيضاً بالتغييرات التي أتت بها معاهدة أمستردام لعام 1997 والتي تمكّن الاتحاد الأوروبي من اعتماد تدابير مناسبة لمكافحة التمييز الذي يرتكز، في جملة أمور، على حالة العجز،
    It recommends that the State party take appropriate measures to combat racist propaganda in the media and that it provide in its next periodic report information on the development of the situation and measures taken in this field. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة الدعاية العنصرية في وسائط الإعلام وبأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن تطور الحالة والتدابير المتخذة في هذا الميدان.
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures to combat racial prejudice that can lead to racial discrimination in the media. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة المواقف العنصرية التي قد تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائل الإعلام.
    885. The Committee is concerned at the lack of appropriate measures to combat and prevent ill-treatment and abuse within the family and at the lack of information on this matter. UN ٥٨٨ - ويقلق اللجنة عدم وجود تدابير مناسبة لمكافحة ومنع إساءة المعاملة والتجاوزات في إطار اﻷسرة، والافتقــار إلــى معلومــات عن هذه المسألة.
    21. The Committee is concerned at the lack of appropriate measures to combat and prevent ill-treatment and abuse within the family, and at the lack of information on this matter. UN ١٢- ويقلق اللجنة عدم وجود تدابير مناسبة لمكافحة ومنع إساءة المعاملة والتجاوزات في إطار اﻷسرة، والافتقار إلى معلومات عن هذه المسألة.
    241. The Committee is concerned at the lack of appropriate measures to combat and prevent ill-treatment and abuse within the family, and at the lack of information on this matter. UN ١٤٢- ويقلق اللجنة عدم وجود تدابير مناسبة لمكافحة ومنع إساءة المعاملة والتجاوزات في إطار اﻷسرة، والافتقار إلى معلومات عن هذه المسألة.
    16. CERD recommended the adoption of appropriate measures to combat racial prejudice in both the public and private media channels and to ensure the effective implementation of the Autonomy Statute. UN 16- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري باتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة التحامل العنصري في أجهزة وسائط الإعلام العامة والخاصة، ولضمان وضع نظام الحكم الذاتي موضع التنفيذ الفعال(46).
    (g) Take appropriate measures to combat exploitation of prostitution, including by criminalizing demand for prostitution. UN (ز) اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة استغلال البغاء، بما في ذلك تجريم الطلب على البغاء.
    7. By committing itself to submit to this Convention, the Chadian State has demonstrated a firm wish to take appropriate measures to combat discrimination against Chadian women in accordance with the measures contained in the said Convention. UN 7- والدولة التشادية بالتزامها بتطبيق الاتفاقية، أثبتت عزمها على اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة التمييز ضد المرأة التشادية عملاً بالأحكام الواردة في الاتفاقية المذكورة.
    The Committee recommends that the State party take appropriate steps to combat racial prejudice, which may lead to racial discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    The State party should take appropriate steps to combat domestic violence and ensure that those responsible are prosecuted and appropriately punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to combat the exploitation of migrant girls in prostitution and that it intensify its efforts to collect data on the extent of sexual exploitation and abuse of children, which is essential for the preparation of adequate responses to combat these phenomena. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة استغلال الفتيات المهاجرات في الدعارة وبتكثيف جهودها لجمع البيانات المتعلقة بمدى الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال، التي تعد أساسية لإعداد ردود مناسبة لمكافحة هاتين الظاهرتين.
    In light of article 5 (c) of the Convention, the Committee recommends that the State party adopt adequate measures to combat illiteracy and allow all citizens the enjoyment of all political rights, in particular the right to be elected to public office. UN في ضوء المادة 5(ج) من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة الأمية وتسمح لجميع المواطنين بأن يتمتعوا بجميع الحقوق السياسية، وخاصة الحق في تقلد مناصب عامة.
    Urges Member States, United Nations entities, regional and subregional organizations and other parties concerned, to take appropriate measures to control illicit subregional and cross-border activities harmful to children, including ... abduction of children and their use and recruitment as soldiers, as well as other violations and abuses committed against children in situations of armed conflict in violation of applicable international law. UN يحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الأخرى المعنية على أن تتخذ تدابير مناسبة لمكافحة الأنشطة غير المشروعة الضارة بالأطفال والتي تتم على الصعيد دون الإقليمي وعبر الحدود، بما في ذلك ... واختطاف الأطفال واستخدامهم وتعبئتهم جنودا، والانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح، بما ينتهك القانون الدولي المنطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more