"تداخل كبير" - Translation from Arabic to English

    • considerable overlap
        
    • significant overlap
        
    There is considerable overlap in all these demands by different instruments. UN فثمة تداخل كبير في كل هذه المتطلبات من الصكوك المختلفة.
    There has been considerable overlap between UNV work and the activities of UNDP in local governance. UN وقد حصل تداخل كبير بين عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة وأنشطة البرنامج الإنمائي في مجال الإدارة المحلية.
    There is, therefore, considerable overlap between an equity interest and a joint-venture operation. UN وبالتالي هناك تداخل كبير بين المساهمة في رأس المال وعملية المشروع المشترك.
    It should be noted that there is a considerable overlap between the States responding in different reporting periods. UN وتجدر الإشارة إلى وجود تداخل كبير بين الدول المجيبة في مختلف فترات الإبلاغ.
    Nairobi's new potential was not expected to be detrimental to the operation of the conference facilities at Addis Ababa, since the Economic Commission for Africa did not have its own interpretation team and there was no significant overlap in their clientele. UN ولا ينتظر من الإمكانيات الجديدة المتاحة لنيروبي أن تسبب ضررا لعمل مرافق المؤتمرات في أديس أبابا، بما أنه ليس للجنة الاقتصادية لأفريقيا فرق للترجمة الشفوية خاصة بها، وليس هناك تداخل كبير بين المستمعين إلى الترجمة الشفوية في كلا المركزين.
    The Special Committee had before it a number of long-standing proposals, some of which showed considerable overlap. UN وقال إن أمام اللجنة الخاصة عددا من المقترحات التي طال أمدها، والتي أظهرت وجود تداخل كبير فيما بينها.
    The Special Committee had a number of long-standing proposals before it, some of which showed considerable overlap. UN وذكر أن اللجنة الخاصة لديها عدد من المقترحات الطويلة الأجل المطروحة عليها، وبعضها يوضح وجود تداخل كبير فيما بينها.
    The two categories were not mutually exclusive; on the contrary, there was considerable overlap between them. UN وهاتان الفئتان ليستا مستقلتين عن بعضهما البعض؛ بل على العكس من ذلك، يوجد تداخل كبير بينهما.
    Inevitably, because of the intimate interrelationships between development issues, there is considerable overlap in the content of these agreements. UN وكان من شأن عوامل الترابط الوثيقة بين القضايا اﻹنمائية أن تؤدي بالحتم إلى تداخل كبير في فحوى هذه الاتفاقات.
    Consequently, there is considerable overlap between the two reports. UN ولهذا، يوجد تداخل كبير بين التقريرين.
    The results denote considerable overlap of normative and operational activities and, in particular, the absence of any criteria for the division of labour among the entities concerned. UN وتكشف النتائج عن وجود تداخل كبير للأنشطة المعيارية والتنفيذية، وبخاصة عدم وجود معايير لتقسيم العمل فيما بين الكيانات المعنية.
    At the global level there is considerable overlap concerning the issues that are covered in assessments. UN 26 - وعلى المستوى العالمي، يوجد تداخل كبير فيما يتعلق بالقضايا التي تغطيها عمليات التقييم.
    The group also recognized the considerable overlap between abduction and other phenomena, such as trafficking, but identified one distinction in that abduction refers to a particular act, while trafficking refers more to processes, of which abduction may constitute one element. UN وأقرت المجموعة أيضاً بوجود تداخل كبير بين الاختطاف وظواهر أخرى، كالاتجار بالأشخاص، لكنها لاحظت أيضاً وجود اختلاف بين الاختطاف الذي يشير إلى فعل خاص، والاتجار بالأشخاص الذي يشير أكثر إلى عمليات قد يشكل الاختطاف أحد عناصرها.
    For example, at times there was considerable overlap among projects, which may have detracted from their effectiveness, and gaps were also present. UN وعلى سبيل المثال، كان هناك في بعض الأوقات، تداخل كبير بين المشاريع، ربما تكون قد قللت من فعالية المساعدات، ووجدت هناك ثغرات أيضا.
    Of these, the largest number concerned defenders working in Zimbabwe, to which 18 communications were sent regarding arrests and nine regarding further legal action against them, with considerable overlap. UN وتناول العدد الأكبر من تلك الرسائل المدافعين الناشطين في زمبابوي التي وُجهت إليها 18 رسالة بشأن حالات التوقيف وتسع رسائل بشأن إجراءات قانونية أخرى اتُُّخذت في حقهم، مع وجود تداخل كبير.
    However, the Committee notes a lack of clarity and considerable overlap in the mandate of these institutions and regrets the lack of clear mechanisms to ensure effective coordination among all the bodies and agencies involved in the implementation of child rights. UN إلاّ أن اللجنة تشير إلى عدم وضوح ولايتي هاتين المؤسستين ووجود تداخل كبير بينهما، وتأسف لعدم وجود آليات واضحة تكفل التنسيق الفعال بين جميع الهيئات والوكالات المسؤولة عن إعمال حقوق الطفل.
    The group also recognized the considerable overlap between abduction and other phenomena, such as trafficking, but identified one distinction in that abduction refers to a particular act, while trafficking refers more to processes, of which abduction may constitute one element. UN وأقرت المجموعة أيضاً بوجود تداخل كبير بين الاختطاف وظواهر أخرى، كالاتجار بالأشخاص، لكنها لاحظت أيضاً وجود اختلاف بين الاختطاف الذي يشير إلى فعل خاص، والاتجار بالأشخاص الذي يشير أكثر إلى عمليات قد يشكل الاختطاف أحد عناصرها.
    61. There is considerable overlap of diverse legal institutions in the Palestinian territories. UN 61- وهناك تداخل كبير بين مختلف المؤسسات القانونية في الأرض الفلسطينية.
    It had become apparent that there was a considerable overlap between the issues it raised and those currently being considered by the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court, ranging from the definition of crimes and the principles of criminal responsibility to double jeopardy and the obligation of States to extradite or prosecute. UN وقد أصبح من الواضح وجود تداخل كبير بين المسائل التي يثيرها مشروع المدونة وتلك التي تنظر فيها حاليا اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، إذ تتراوح من تعريف الجرائم ومبادئ المسؤولية الجنائية، إلى المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين والتزام الدول بالتسليم أو بالمحاكمة.
    7. Reference was made to the work of the Office to " minimize overlap and duplication of effort " with other oversight bodies. The issue of whether significant overlap existed and needed to be minimized was raised, as it was noted that the Joint Inspection Unit was not an oversight body. UN 7 - وأشير إلى عمل المكتب مع هيئتي الرقابة الأخريين على " تقليل تداخل وازدواجية الجهود إلى أدنى حد " وتساءل الحاضرون عما إذا كان هناك تداخل كبير بالفعل يلزم التقليل منه إلى أدنى حد وأشير إلى أن وحدة التفتيش المشتركة ليست هيئة رقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more