"تداعيات سلبية" - Translation from Arabic to English

    • negative repercussions
        
    • negative consequences
        
    • negative implications
        
    • adverse repercussions
        
    • negative ramifications
        
    • have had an adverse impact
        
    He also emphasized the negative repercussions of the unresolved crisis in Gaza for efforts to advance the peace process. UN وشدد أيضا على ما للأزمة المستمرة بدون حل في غزة من تداعيات سلبية على الجهود الرامية للمضي قدما بعملية السلام.
    The embargo also has negative repercussions on companies and citizens from third countries. UN وللحصار أيضا تداعيات سلبية على شركات ومواطنين من بلدان ثالثة.
    The situation had negative repercussions not only on the people, but also on the region of the Middle East in general. UN وكانت للوضع تداعيات سلبية ليس فقط على الشعب بل أيضاً على منطقة الشرق الأوسط بصفة عامة.
    Otherwise, the electoral process could be stalled with negative consequences for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وما لم يتحقق ذلك فقد تتعثر العملية، وتؤدي إلى تداعيات سلبية على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    The resolution makes clear that climate change impacts have important negative implications, in both a direct and indirect sense, for a range of internationally protected human rights. UN إن القرار يوضح أن آثار تغير المناخ لها تداعيات سلبية هامة، مباشرة وغير مباشرة، على طائفة من حقوق الإنسان المحمية دوليا.
    To commend the ongoing efforts of the Secretary-General and his aides to achieve peace in the Sudan and to call upon him to continue to coordinate positions with the African Union, the Organization of the Islamic Conference and the Group of Non-Aligned Countries to counter adverse repercussions on the stability of the Sudan and to submit a report to the next session of the Council; UN 13 - الإشادة بجهود الأمين العام ومساعيه المتواصلة لإحلال السلام في السودان، ودعوته إلى مواصلة تنسيق المواقف مع الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة دول عدم الانحياز لمواجهة أي تداعيات سلبية على استقرار السودان، وتقديم تقرير للمجلس في دورته القادمة؛
    Lack of progress in one region can have negative ramifications in other regions. UN فانعدام التقدم في إحدى المناطق يمكن أن تكون له تداعيات سلبية في المناطق الأخرى.
    6. While important advances for women have been achieved globally, the recent economic and financial crisis and the challenge of climate change have had an adverse impact on progress and have also led to significant setbacks in achieving several of the Millennium Development Goals, including those related to poverty and hunger, health and decent work. UN 6 - واعتبروا أيضاً أنه في حين شهد وضع المرأة تقدما هاما على الصعيد العالمي، كان للأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة والتحدي الذي تطرحه مواجهة آثار تغير المناخ تداعيات سلبية على هذا التقدم، وأدّيا إلى تراجع كبير على درب تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة منها بالقضاء على الفقر والجوع وتوفير الرعاية الصحية والعمل اللائق.
    These states expressed concern about negative repercussions to the Treaty resulting from the uncertain situation pertaining to the Conference. UN وأعربت هذه الدول عن قلقها إزاء ما سيحدث من تداعيات سلبية على المعاهدة بفعل الأحوال غير المؤكدة المتعلقة بالمؤتمر.
    This has negative repercussions on food security and on the labour force, which is growing at a rate exceeding growth in GDP in many countries. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    This has negative repercussions on food security and on the labour force, which is growing at a rate exceeding growth in GDP in many countries. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    This has negative repercussions on food security and on the labour force, which is growing at a rate exceeding growth in GDP in many countries. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    Indeed, history had shown that inaction by the main body of the United Nations responsible for maintaining international peace and security often had serious negative repercussions. UN فقد أظهر التاريخ بالفعل أن تقاعس الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين غالبا ما تكون له تداعيات سلبية خطيرة.
    The lawyers that do accept such cases are either in prison, have fled the country or in constant fear of arrest or other negative repercussions. UN فالمحامون الذين يقبلون بهذه القضايا إما يقبعون في السجن، أو قد فروا من البلد، أو يعيشون في حالة خوف دائم من التوقيف أو من تداعيات سلبية أخرى.
    Migration flows to Nigeria had increased owing to desertification, drought and land degradation in the Sahel region, with negative repercussions for the country's economic stability. UN وأضاف أن تدفقات الهجرة على نيجيريا زادت بسبب التصحر، والجفاف، وتدهور الأراضي في منطقة الساحل، مع ما ترتب على ذلك من تداعيات سلبية بالنسبة للاستقرار الاقتصادي لبلده.
    It called on WTO and UNCTAD to monitor protectionism, which had negative repercussions, particularly for developing countries. UN وقد دعت الرابطة منظمة التجارة العالمية والأونكتاد إلى مراقبة النزعات الحمائية التي تترتب عليها تداعيات سلبية بالنسبة للبلدان النامية خاصة.
    Similarly, the lack of adequate international financial regulations implies greater volatility in international capital markets, contributing to the occurrence of crises that have negative consequences for the livelihoods of the poorest and most vulnerable. UN كذلك، فإن عدم وجود أنظمة مالية دولية مناسبة يعني المزيد من التقلبات في أسواق رأس المال الدولية مما يسهم في حدوث أزمات تكون لها تداعيات سلبية على سبل عيش أفقر الناس وأشدهم ضعفا.
    A just, lasting and mutually acceptable solution was urgently needed in order to avoid negative consequences, including the risk of destabilization. UN واختتمت حديثها قائلة إن هناك حاجة عاجلة إلى حلّ عادل ودائم ومقبول من الطرفين من أجل تفادي حدوث تداعيات سلبية من بينها مخاطر عدم الاستقرار.
    Third, the melting of the glaciers in the Himalayas is creating far-reaching negative consequences for the downstream countries. UN وثالثاً، يتسبب ذوبان الكتل الجليدية في جبال الهيملايا في نشأة تداعيات سلبية بعيدة المدى بالنسبة للبلدان الواقعة قرب المصبات.
    Such a misunderstanding, however, could have serious negative implications for the rights of persons belonging to religious minorities, possibly even exposing them to policies of forced assimilation. UN بيد أنه يمكن أن تكون لهذا الخلط تداعيات سلبية على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بل يمكن أن يُعرِّضهم لسياسات الإدماج القسري.
    From discussions at the Meeting emerged the recognition that the effects of global warming and climate change have serious negative implications for the growth and development of small States and for other environmentally vulnerable developing economies. UN وأسفر عن المناقشات التي أجريت في الاجتماع الإقرار بأن لآثار الاحترار العالمي وتغير المناخ تداعيات سلبية خطيرة على نمو وتنمية الدول الصغيرة وعلى اقتصادات البلدان الضعيفة من الناحية البيئية.
    For my country, El Salvador, this is a priority for national and regional security, not only because increasing proliferation of illicit trafficking causes greater harm in and of itself, but also because it has negative implications for normal economic development and social peace in general. UN وتشكل هذه المسألة لبلدي، السلفادور، أولوية للأمن القومي والإقليمي، ليس لأن ازدياد انتشار الاتجار غير المشروع يتسبب بقدر أكبر من الأضرار في حد ذاته فحسب، بل أيضا لأن له تداعيات سلبية على التنمية الاقتصادية العادية والسلم الاجتماعي بصورة عامة.
    16. Contract farming is generally associated with the production of commercial crops for export, mono-cropping and forms of production that rely heavily on chemical fertilizers and pesticides, often with adverse repercussions for human health and for soil. UN 16 - ترتبط الزراعة التعاقدية عموما بإنتاج المحاصيل التجارية لأغراض التصدير وبالزراعة الأحادية المحصول وأشكال إنتاج تعتمد اعتمادا كبيرا على السماد الكيميائي ومبيدات الآفات، وكثيرا ما يخلف ذلك تداعيات سلبية على صحة الإنسان وعلى التربة.
    Its actions reveal its insistence to continue pursuit of this illegitimate campaign at the expense of regional and international peace, with all of the negative ramifications in this regard. UN وإن أعمال إسرائيل تكشف عن إصرارها على المضي في حملتها غير القانونية على حساب السلام في المنطقة وفي العالم، مع كل ما يخلفه ذلك من تداعيات سلبية.
    6. While important advances for women have been achieved globally, the recent economic and financial crisis and the challenge of climate change have had an adverse impact on progress and have also led to significant setbacks in achieving several of the Millennium Development Goals, including those related to poverty and hunger, and health and decent work. UN 6 - واعتبروا أيضاً أنه في حين شهد وضع المرأة تقدما هاما على الصعيد العالمي، كان للأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة والتحدي الذي تطرحه مواجهة آثار تغير المناخ تداعيات سلبية على هذا التقدم، وأدّيا إلى تراجع كبير على درب تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة منها بالقضاء على الفقر والجوع وتوفير الرعاية الصحية والعمل اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more