"تدافع عنها" - Translation from Arabic to English

    • defending her
        
    • defend her
        
    • defended by
        
    • advocated by
        
    • defends
        
    • upheld by
        
    • it stands
        
    • to defend
        
    • defended them
        
    • championed by
        
    • defending it
        
    • you defend
        
    • stick up for her
        
    • it defended
        
    Of course you're defending her, because you still have a thing for her. Open Subtitles بالتأكيد انت تدافع عنها لأنك ما زلت مغرم بها
    You should be defending her, not talking trash and gossiping behind her back like some kind of Midwestern teenager. Open Subtitles عليك أن تدافع عنها ليس بأن تذمها وتتكلم عليها بالسوء من وراء ظهرها مثل مراهق غرب أوسطي ما
    And then you started to defend her and I knew that you knew better. Open Subtitles وبعدها بدأت تدافع عنها ، وبعدها أدركت بأنّك أعلم بذلك
    The goals defended by the UNITA Renovation Committee in its political manifesto are those of peace and the consolidation of democracy. UN واﻷهداف التي تدافع عنها لجنة تجديد يونيتا في بيانها السياسي هي السلم وتوطيد الديمقراطية.
    15. In Asia, the situation of Indigenous juridical systems and the strategies adopted by States or advocated by Indigenous peoples varies. UN 15- وفي آسيا، تختلف أوضاع الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية والاستراتيجيات التي تعتمدها الدول أو تدافع عنها الشعوب الأصلية.
    The democracy that the Organization defends is not compatible with obsolete working methods that often have a negative impact on the image and the credibility of the United Nations and lead to its paralysis. UN إن الديمقراطية التي تدافع عنها المنظمة لا تتـوافـق مع أساليب العمل التي عفا عليها الزمن والتي عـادة ما يكون لهـا تأثير سلبي على صورة ومصداقية الأمم المتحدة، وتؤدي إلى شللها.
    My country, Burundi, wishes to reaffirm its total commitment to and unswerving support for the noble ideas upheld by the Organization. UN ويود بلدي، بوروندي، أن يؤكد من جديد التزامه التام باﻷفكار النبيلة التي تدافع عنها المنظمة ودعمه الثابت لها.
    - So, what, now you're defending her? Open Subtitles إذاً ماذا ؟ الآن أنت تدافع عنها ؟
    -Wake the hell up, Baker! Why are you even defending her? Just because you're sleeping with her? Open Subtitles لماذا تدافع عنها هل لأنك نمت معاها
    -Why are you defending her? Open Subtitles لم تدافع عنها ؟
    Why are you defending her? Open Subtitles لماذا تدافع عنها ؟
    You would defend her if she were standing over a bloody corpse with a knife. Open Subtitles انت تدافع عنها حتى لو كانت تقف على جثه داميه بسكين
    God, you always defend her, even when she's being a complete bitch to me. Open Subtitles يا إلهي ، انت دائمًا تدافع عنها حتى عندما يكون تعاملها سافل معي
    This mechanism of the Council of Europe considerably helps to advance the ideals and values that are also defended by the United Nations. UN وهذه الآلية في مجلس أوروبا تساعد إلى حد كبير في تعزيز المثل والقيم التي تدافع عنها الأمم المتحدة أيضا.
    The Convention on the Law of the Sea, signed and ratified by Chile, enshrined in its text various principles traditionally defended by our country. UN واتفاقية قانون البحار، التي وقّعتها شيلي وصدّقت عليها، كرّست في نصها مبادئ متنوعة تدافع عنها بلادي على نحو تقليدي.
    Economic polices advocated by the Government, including public service reform, the modernization of state enterprises and a structural adjustment agreement with the International Monetary Fund, became major political issues. UN وأصبحت السياسات الاقتصادية التي تدافع عنها الحكومة، ومن ضمنها إصلاح الخدمات العامة وتحديث المؤسسات الحكومية وإبرام اتفاق تكيف هيكلي مع صندوق النقد الدولي، من القضايا السياسية الرئيسية.
    But what is the situation today? The strategic defence doctrines advocated by nuclear Powers only reflect the desire of these States to resort to nuclear weapons. UN ما هي الحالة اليوم؟ إن عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تدافع عنها الدول النووية لا تعكس إلا رغبة هذه الدول في اللجوء إلى الأسلحة النووية.
    Member States can provide funding to UN-Women not merely based on the ideals the Entity defends but also on the basis of the achievements and results achieved to date. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تقدم تمويلا إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ليس استنادا إلى المـُثل التي تدافع عنها الهيئة فحسب ولكن أيضا استنادا إلى الإنجازات والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    The values fostered by the Association are based on consideration and respect for the individual, irrespective of his or her origins and social position, values that are upheld by the United Nations. UN وتستند القيم التي تشجع عليها الجمعية إلى ضرورة احترام الفرد، أيا كانت أصوله وخلفيته الاجتماعية، وهي القيم ذاتها التي تدافع عنها الأمم المتحدة.
    Brazil has endeavoured to practice with utmost consistency the principles for which it stands. UN ولا تزال البرازيل تعمل على أن تمارس بأقصى قدر من الاتساق المبادئ التي تدافع عنها.
    Brazil has defended them since the first international conferences of the twentieth century. UN وما فتئت البرازيل تدافع عنها منذ انعقاد أول المؤتمرات الدولية في القرن العشرين.
    His skills, his extensive experience in international affairs and his dedication to the lofty causes championed by the United Nations guarantee the success of our work. UN إن قدراته وخبرته الواسعة بالشؤون الدولية وتفانيه لصالح القضايا السامية التي تدافع عنها الأمم المتحدة لهو أفضل ضمان لنجاح عملنا.
    And the people defending it were driven to eating dogs, rats... Open Subtitles ....... والناس التي كانت تدافع عنها كانو يدفعون لأكل الكلاب والجرذان
    Why do you defend her when she so clearly judges me? Open Subtitles لماذا تدافع عنها حين هي اتهمتني بوضوح
    You always stick up for her. I appreciate it, but not now. Open Subtitles أنت تدافع عنها دوماً أنا أقدر ذلك، لكن ليس الآن
    It had been attacked by land and sea; its airspace had been violated and sanctions had been imposed because of the principles which it defended. UN وهوجمت من البر والبحر، وانتهكت حرمة مجالها الجوي، وفرضت عليها جزاءات بسبب المبادئ التي تدافع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more