"تدان" - Translation from Arabic to English

    • condemned
        
    • convicted
        
    • comes around
        
    • punished
        
    Such actions, including the desecration of the Mamilla Cemetery, must be firmly condemned. UN إن هذه الأعمال، ومن بينها تدنيس مقبرة مأمن الله، يجب أن تدان إدانة حازمة.
    Acts of violence against civilians, which are increasing in number, are clearly unacceptable to the international community and must be strongly condemned whenever and wherever they occur. UN ومن الواضح أن أعمال العنف ضد المدنيين الآخذة في التزايد غير مقبولة من المجتمع الدولي ويجب أن تدان كلما وأينما ترتكب.
    Such action, if confirmed, must be condemned vigorously. UN فمثل هذه اﻷعمال، إذا تأكدت صحتها، يجب أن تدان بشدة.
    It also recalled that, according to her statements, the complainant had not been persecuted or convicted of any crime. UN وذكَّر أيضا بأن صاحبة الشكوى لم تُضطهد أو تدان بارتكاب أية جريمة كانت، حسب ما صرحت به.
    I pray to God that he receives every punishment known to man, but if his mother can be convicted on such insufficient evidence, Open Subtitles ادعو الله ان ينال كل عقاب ممكن ان يصيب رجل ولكن إذا كان يمكن أن تدان والدته على عدم كفاية الأدلة
    You know what goes around comes around. It's called karma, boy. Open Subtitles انت تعلم كما تدين تدان تلك هي الحياة يا بني
    Such practices are a flagrant violation of international humanitarian law and should be condemned unequivocally. UN وتلك الممارسات هي انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي وينبغي أن تدان إدانة قاطعة.
    We find it strange and obviously anomalous that the Government of Zimbabwe should be maligned and condemned for restoring order and the rule of law in its municipal areas. UN ونجد أن من الغريب والشاذ أن تدان حكومة زمبابوي ويفترى عليها لأنها أعادت النظام وحكم القانون لمناطق بلدياتها.
    Terrorism cannot be eliminated if some terrorist acts are condemned while others are silenced or justified. UN ولا يمكن القضاء على الإرهاب بينما تدان أعمال إرهابية ويجرى تبرير أعمال إرهابية أخرى أو غض الطرف عنها.
    Any attempt to incite hatred and provoke racial, cultural and religious confrontation should be condemned. UN وينبغي أن تدان أي محاولة لإثارة الكراهية والتحريض على الاصطدام العرقي والثقافي والديني.
    Such policies, which undermined the prospects for peace, must be condemned in full. UN وهذه السياسات، المضرة بفرص إقامة السلام، يجب أن تدان.
    Female genital mutilation is condemned and measures are in place to protect those infected with HIV or living with AIDS. UN كذلك تدان عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويؤخذ بتدابير لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بداء الإيدز.
    All of these acts must be condemned unreservedly because they do enormous damage to the peace efforts. UN إن هذه اﻷعمال جميعا يجب أن تدان صراحة ودون تحفـــظ ﻷنها تلحق ضررا بالغا بجهود السلام.
    War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against women should be condemned unconditionally. UN وقالت إن جرائم الحرب والاغتصاب وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد المرأة ينبغي أن تدان إدانة غير مشروطة.
    That's what animal hoarders say a week before their houses get condemned. Open Subtitles هذا ما يقولونه مكتنزوا الحيوانات اسبوع قبل ان تدان منازلهم
    Paying tribute to journalists who had lost their lives in the course of their duties, he said that all violations of press freedom were unacceptable and should be strongly condemned. UN وأشاد بالصحفيين الذين فقدوا حياتهم أثناء قيامهم بواجبهم وقال إن جميع الانتهاكات لحرية الصحافة غير مقبولة وينبغي أن تدان بشدة.
    The high degree of violence prevailing in situations of that kind hampered the provision of humanitarian aid; actions that endangered the delivery of protection and assistance or put the security of international staff and other relief workers at risk must be strongly condemned. UN فارتفاع درجة العنف السائد في الحالات من هذا النوع يعوق توفير المساعدات الانسانية، ويجب أن تدان بشدة اﻷعمال التي تعرض للخطر توفير الحماية والمساعدة أو تجازف بأمن الموظفين الدوليين وموظفي الاغاثة.
    I'm a legitimate businesswoman who's never been convicted of a crime, and, as leader of the human faction, that key is mine. Open Subtitles إنّي سيّدة أعمال محترمة لم تدان بأيّة جريمة. بصفتي قائدة الفصيل البشريّ، فإنّ هذا المفتاح لي.
    You know, until Emily is convicted and you're safely abroad, you cannot contact them. Open Subtitles أنتِ تعلمين حتى تدان إيميلي وأنتِ بالخارج بأمان لا يمكنكِ التواصل معهم
    and kisses rarely get you convicted of murder. Open Subtitles أكثر من قبلة و القُبل نادراً ما تجعلك تدان لأرتكاب جريمة
    As your friend Lafayette would say, what goes around comes around, bitches. Open Subtitles ، "كما كان يقول صديقك "لافاييت كما تدين تدان أيها السفلة
    Exploitation of relations of dependence, e.g. at work, is punished more severely than before. UN وأصبح استغلال علاقات التبعية مثلما في العمل تدان بشدة أكثر من السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more