"تدبيرا مؤقتا" - Translation from Arabic to English

    • temporary measure
        
    • an interim measure
        
    • a stopgap measure
        
    • interim measure and
        
    • a provisional measure
        
    A law governing relations between the United States and Puerto Rico, intended as a temporary measure and signed in 1952, had become a permanent instrument of oppression. UN والقانون الذي يحكم العلاقات بين الولايات المتحدة وبورتوريكو، والذي قُصد منه أن يكون تدبيرا مؤقتا ووُقِّع عليه في عام 1952، أصبح أداة دائمة للقمع.
    The assurances should be viewed as a temporary measure pending the complete eradication of nuclear weapons. UN وينبغي اعتبار هذه التأكيدات تدبيرا مؤقتا انتظارا للقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    This shelter is a temporary measure until the children's families are traced or better family placement opportunities are identified. UN ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى.
    This has been an interim measure pending acquisition and implementation of the Air Transport Management System UN وقد كان ذلك تدبيرا مؤقتا ريثما يتم اقتناء وإعمال نظام إدارة النقل الجوي
    Paragraph 8 indicates that there is only discretion to make an order of costs and damages against the party bringing the wrongful application for an interim measure. UN وتشير الفقرة 8 إلى أن السلطة التقديرية تنطبق فقط بالنسبة لتحميل الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقتا على غير أساس صحيح تبعة أي تكاليف وأضرار.
    In response, MINUSTAH assisted in identifying partners that provided foodstuffs, but their donations provided only minimal levels of sustenance to inmates and were a temporary measure. UN واستجابة لذلك، قدمت البعثة المساعدة في تحديد شركاء وفّروا المواد الغذائية اللازمة، إلا أن تلك التبرعات لم تمثل إلا الحد الأدنى من مستلزمات المعيشة للسجناء وكانت تدبيرا مؤقتا ليس إلا.
    Therefore, social protection should not be viewed as a temporary measure to cushion the impact of a crisis, but rather as an ongoing investment to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. UN فينبغي بالتالي أن يُنظر إلى الحماية الاجتماعية لا باعتبارها تدبيرا مؤقتا للوقاية من تأثير الأزمات، وإنما باعتبارها استثمارا جاريا لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل.
    Peacekeeping must be regarded as a temporary measure aimed at facilitating the observance of ceasefire agreements or agreements on the cessation of hostilities. UN يجب اعتبار حفظ السلام تدبيرا مؤقتا يهدف إلى تيسير مراعاة اتفاقات وقف إطلاق النار أو الاتفاقات المتعلقة بوقف الأعمال العدائية.
    It had proved most useful when, as a temporary measure, it had prevented escalation and created an atmosphere conducive to exploring peaceful avenues for ending a conflict. UN وقد ثبت أنه يكون أفيد ما يكون عندما يمنع باعتباره تدبيرا مؤقتا التصاعد ويهيئ جوا مواتيا لاستطلاع السُبل السلمية لإنهاء النزاع.
    The members of the Council hope that you will take the opportunity of your contacts with the Government of Iraq to obtain its agreement to the implementation of the resolution, which represents a temporary measure to provide for the humanitarian needs of the Iraqi people. UN ويأمل أعضاء المجلس في أن تستفيدوا من الفرصة التي تتيحها لكم اتصالاتكم مع حكومة العراق من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ القرار، مما يمثل تدبيرا مؤقتا لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي.
    However, achieving negative security assurances was not an end unto itself but rather a temporary measure pending the total elimination of nuclear weapons. UN بيد أن تحقيق ضمانات الأمن السلبية لا تشكل هدفا في حد ذاتها وإنما تشكل تدبيرا مؤقتا ريثما يتم التوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    However, achieving negative security assurances was not an end unto itself but rather a temporary measure pending the total elimination of nuclear weapons. UN بيد أن تحقيق ضمانات الأمن السلبية لا تشكل هدفا في حد ذاتها وإنما تشكل تدبيرا مؤقتا ريثما يتم التوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Peacekeeping was not an end in itself but a temporary measure to create a safe environment for a long-term sustainable development strategy to be put in place. UN ذلك أن حفظ السلام لا يشكل غاية في حد ذاته بل تدبيرا مؤقتا لإيجاد بيئة آمنة لتنفيذ استراتيجية للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    To address the staffing challenge, the Administrative Assistant post was loaned from the Office of the Chief to the Personnel Section, as a temporary measure. UN ولمعالجة النقص في عدد الموظفين فيه، تمت إعارة وظيفة المساعد الإداري من مكتب الرئيس لقسم شؤون الموظفين، باعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا.
    To address the staffing challenge, the Administrative Assistant post in the Property Management Section was loaned to the Office of the Chief as a temporary measure for the performance of duties associated with budget monitoring. UN ولمعالجة النقص في عدد الموظفين، تمت إعارة وظيفة مساعد إداري من قسم إدارة الممتلكات إلى مكتب الرئيس لأداء المهام المتعلقة برصد الميزانية، باعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا.
    First of all, allow me to recall that the Tribunals were established by the Security Council in specific historical circumstances as a temporary measure aimed, inter alia, at restoring and maintaining peace in the regions as well as combating impunity in a situation of the inability of the legal systems of the States concerned to act. UN واسمحوا لي بداية أن أذكر بأن المحكمتين أنشأهما مجلس الأمن في ظروف تاريخية خاصة بوصفهما تدبيرا مؤقتا يرمي، في جملة أمور، إلى إعادة وصون السلام في المنطقتين، بالإضافة إلى مكافحة الإفلات من العقاب في ظل حالة من عدم استقرار النظام القضائي في الدولتين المعنيتين.
    In that regard, the reform efforts underway were but an interim measure to permit the Organization to survive the current period of uncertainty until a comprehensive solution could be found. UN وفي هذا الصدد، لا تمثل جهود اﻹصلاح الجارية إلا تدبيرا مؤقتا يتيح للمنظمة البقاء في الفترة الحالية التي يكتنفها عدم التيقن حتى يمكن التوصل إلى حل شامل.
    It was an interim measure and did not meet the Mission's needs. UN وقد كان هذا تدبيرا مؤقتا لم يفِ باحتياجات البعثة.
    In the meantime, the Belgrade District Court has imposed an interim measure freezing fugitives' funds and assets. UN وفي غضون ذلك، فرضت المحكمة المحلية لبلغراد تدبيرا مؤقتا بتجميد أموال الهاربين وأصولهم.
    The non-proliferation of nuclear weapons was an interim measure, with the ultimate aim of complete nuclear disarmament. UN وكان عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيرا مؤقتا والغرض النهائي منه نزع السلاح النووي الكامل.
    106. Raising the retirement age for language staff would be a stopgap measure that would not solve the problem facing the Department. UN 106 - وسيكون رفع سن تقاعد موظفي اللغات تدبيرا مؤقتا ولن يحل المشكلة التي تواجه الإدارة.
    It requested the Registry to prepare a study on the scope and application of article 292, prompt release in cases of marine pollution, and the issue of the release of vessels as a provisional measure under article 290 of the Convention. UN وطلبت إلى قلم المحكمة إعداد دراسة بشأن نطاق وتطبيق المادة 292، والإفراج الفوري في قضايا التلوث البحري، ومسألة الإفراج عن السفن باعتباره تدبيرا مؤقتا بموجب المادة 290 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more