"تدبيرا هاما" - Translation from Arabic to English

    • an important measure
        
    • important measures
        
    • a significant measure
        
    • as an important
        
    • that measure would
        
    • constitutes an important
        
    • an important and concrete measure
        
    Promoting the types of dialogue mentioned earlier was also an important measure. UN كما أن تشجيع أنواع الحوار المذكورة من قبل يمثل تدبيرا هاما.
    These arrangements constitute an important measure in building confidence between the parties and will provide impetus for progress in dealing with other aspects of the Iranian nuclear issue. UN إذ يمثل هذا المشروع تدبيرا هاما من أجل تعزيز الثقة بين الأطراف ويؤثر بصورة إيجابية على إحراز تقدم بشأن أجزاء أخرى من ملف إيران النووي.
    2. He supported the system of multi-year payment plans as an important measure to assist Member States in meeting their commitments. UN 2 - وأعرب عن تأييده لنظام خطط التسديد المتعددة السنوات بوصفه تدبيرا هاما يساعد الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها.
    4. As is known, the confidence-building measure package includes 12 other important measures in addition to Varosha and Nicosia International Airport. UN ٤ - وكما هو معروف، فإن مجموعة تدابير بناء الثقة تشمل ١٢ تدبيرا هاما آخرا باﻹضافة إلى فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    This represents a significant measure from GoB in the area of addressing sex roles and stereotyping. UN وهذا يمثل تدبيرا هاما من حكومة بنغلاديش في مجال التصدي للأدوار التقليدية للجنسين والقولبة النمطية.
    That was seen as an important measure to bring about honest and effective government, as well as global commerce and law enforcement. UN وقالت ان ذلك يعتبر تدبيرا هاما لتحقيق النـزاهة والفعالية في الحكم وفي التجارة العالمية وانفاذ للقوانين.
    In this context, the Movement reiterates our support for Mongolia's nuclear-weapons-free status and considers that the institutionalization of that status would be an important measure towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وتؤكد الحركة مجددا، في هذا السياق، تأييدنا لوضع منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وترى أن تكريس هذا الوضع سوف يشكّل تدبيرا هاما يؤدي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار في المنطقة.
    Strict control of weapons in the possession of civilians would be an important measure with a view to lowering the level of common crime and violence in Colombia. UN ويمكن أن تكون المراقبة الصارمة لﻷسلحة التي في حوزة المدنيين تدبيرا هاما لخفض مستوى الجرائم العادية والعنف في كولومبيا.
    We consider transparency in armaments to be an important measure and we submit data to the Register. UN ونعتبر الشفافية في مجال التسلح تدبيرا هاما ونقوم بتقديم البيانات للسجل.
    A requirement by the exporter for import licences or end-use/end-user certificates is an important measure to prevent diversion. UN ويمثل طلب المصدر تراخيص استيراد أو شهادات الاستعمال النهائي/ المستعمل النهائي تدبيرا هاما لمنع تحويلها.
    In this context, the Group considers that the further institutionalization of Mongolia's nuclear-weapon-free status would be an important measure towards strengthening the nonproliferation regime in that region. UN وفي هذا السياق، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ الطابع المؤسسي لوضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية سيشكل تدبيرا هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    Specialized training for those dealing with victims was underscored as an important measure to ensure an effective strategy to assist and protect victims. UN وشُدّد على توفير التدريب المتخصّص للأشخاص الذين يتعاملون مع الضحايا لكونه تدبيرا هاما من أجل ضمان وجود استراتيجية فعّالة لمساعدة الضحايا وحمايتهم.
    The enactment of express legislative authorization may be an important measure to foster the confidence of potential investors, national or foreign, in a national policy to promote private sector investment in infrastructure. UN كما ان سن تشريع ينص صراحة على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين، وطنيين كانوا أم أجانب، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية.
    The establishment of the Financing for Development Office, within the Department of Economic and Social Affairs was considered as an important measure for ensuring that the consensus agreement reached in Monterrey would be followed up effectively. UN واعتُبر إنشاء مكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدبيرا هاما يكفل المتابعة الفعالة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مونتيري.
    The establishment of the Financing for Development Office within the Department of Economic and Social Affairs was considered to be an important measure for ensuring that the consensus agreement reached in Monterrey would be followed up effectively. UN واعتُبر إنشاء مكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدبيرا هاما يكفل المتابعة الفعالة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مونتيري.
    A requirement by the exporter for import licences or end-use/end-user certificates for international arms transfers is an important measure to prevent diversion.] UN ويمثل طلب المصدر تراخيص الاستيراد أو شهادات الاستعمال النهائي/المستعمل النهائي تدبيرا هاما لمنع تحويلها[.
    1. States should ensure the provision of assistive devices and equipment, personal assistance and interpreter services, according to the needs of persons with disabilities, as important measures to achieve the equalization of opportunities. UN ١ - ينبغي للدول أن تضمن توفير المعينات والمعدات والمساعدة الشخصية وخدمات الترجمة الفورية وفقا لاحتياجات المعوقين، باعتبار ذلك تدبيرا هاما لتحقيق تكافؤ الفرص.
    1. States should ensure the provision of assistive devices and equipment, personal assistance and interpreter services, according to the needs of persons with disabilities, as important measures to achieve the equalization of opportunities. UN ١ - ينبغي للدول أن تضمن توفير المعينات والمعدات والمساعدة الشخصية وخدمات الترجمة الفورية وفقا لاحتياجات المعوقين، باعتبار ذلك تدبيرا هاما لتحقيق تكافؤ الفرص.
    With regard to transparency in armaments, Slovakia welcomed the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms as a significant measure to solve the problem of excessive and destabilizing transfers of conventional weapons. UN وفيما يتعلق بالشفافية في التسلح، رحبت سلوفاكيا بإنشاء سجــل اﻷمــم المتحدة لﻷسلحة التقليدية باعتباره تدبيرا هاما لحل مشكلة اﻹفراط في نقل اﻷسلحة التقليدية المزعزع للاستقرار.
    5. The Arab States affirm that the establishment of nuclear-weapon-free zones would make an effective contribution to the consolidation of the non-proliferation regime, and emphasize the need for a nuclear-weapon-free zone to be established in the Middle East. that measure would promote non-proliferation and constitute a significant step towards achieving the universality of the Treaty in the Middle East. UN 5 - وتؤكد الدول العربية على أن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي يساهم بشكل فعال في تعزيز منظومة عدم الانتشار، وتُشدد على ضرورة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، باعتبارها تدبيرا هاما من تدابير عدم الانتشار وخطوة رئيسية نحو تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط.
    The Treaty constitutes an important disarmament measure and contributes to strengthening the non-proliferation regime. UN وتشكل المعاهدة تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The United Nations Register of Conventional Arms is an important and concrete measure in this respect. UN ويمثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية تدبيرا هاما في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more