"تدخر أي جهد" - Translation from Arabic to English

    • spare no effort
        
    • spared no effort
        
    • sparing no effort
        
    • spare any effort
        
    • spare no efforts
        
    • sparing no efforts
        
    We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    The situation in Azerbaijan was admittedly difficult, but the Government would spare no effort to promote the democratization of all the country's institutions. UN صحيح أن الحالة في أذربيجان صعبة ولكن الحكومة لن تدخر أي جهد في سبيل تحقيق الديمقراطية في جميع مؤسسات البلد.
    The international organizations concerned, including the European Union, must spare no effort towards that end. UN وعلى المنظمات الدولية المعنية، بما فيها الاتحاد الأوروبي، ألا تدخر أي جهد لتحقيق ذلك الهدف.
    It is on the basis of this vision that Algeria has spared no effort to help find a just and lasting solution to the problem of Western Sahara. UN ومن هذا المنظور، فإنها لم تدخر أي جهد للمساهمة في إيجاد حل نهائي وعادل لمشكلة الصحراء الغربية.
    6. Nepal had spared no effort in mobilizing youth for national development. UN ٦ - ومضت قائلة إن نيبال لا تدخر أي جهد لتعبئة الشباب من أجل التنمية الوطنية.
    For its part, Togo is sparing no effort to fulfil its international obligations in combating the proliferation and illicit circulation and trafficking of small arms and light weapons. UN وتوغو، من جانبها، لا تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها الدولية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    We are worried about slow progress towards the discovery of a permanent cure for the HIV/AIDS pandemic, and would urge all humankind not to spare any effort or resources until this menace has been vanquished. UN ويقلقنا بـــطء التقدم في سبيل اكتشــاف عــلاج دائم لفيروس نقص المنــاعة البشري ومرض اﻹيدز، ونحث البشريـة جمعــاء ألا تدخر أي جهد أو موارد حتى يتم القضاء علــى هذه اﻵفة.
    Bulgaria is now leading this process and will spare no effort to strengthen the prospects for European integration for the entire South-East European region. UN والآن، تقود بلغاريا العملية، وهي لن تدخر أي جهد لتعزيز إمكانية التكامل الأوروبي بالنسبة لمنطقة جنوب شرق أوروبا بأسرها.
    As a member of the Group, the Kingdom of Morocco will spare no effort to contribute to the success of its mission. UN والمملكة المغربية، بصفتها عضوا في هذا الفريق، لن تدخر أي جهد للإسهام في إنجاح مهمة الفريق.
    China was determined to set the interests of its people as a top priority and to spare no effort to reduce poverty and to pursue national development in peace. UN والصين عاقدة العزم على جعل اهتمامات سكانها في المقام الأول من شواغلها ولا تدخر أي جهد من أجل الحد من الفقر ومواصلة التنمية في إطار السلام.
    We believe that transitional federal institutions should spare no effort in realizing the set objectives. UN ونعتقد أن المؤسسات الاتحادية الانتقالية ينبغي ألاّ تدخر أي جهد لتحقيق الأهداف الموضوعة.
    At the same time he confirmed that France would spare no effort to achieve the signature this year of a treaty completely and definitively banning nuclear tests. UN وفي الوقت ذاته، أكد أن فرنسا لن تدخر أي جهد للتوقيع هذا العام على معاهدة تحظر التجارب النووية بصورة تامة ونهائية.
    For its part, the Government of Rwanda will spare no effort to render the Commission all necessary support, in transparency and with no impediment. UN أما حكومة رواندا فلن تدخر أي جهد في تزويد اللجنة بكل ما يلزمها من دعم، في ظل الشفافية ودونما عائق.
    Finally, to ensure attainment of the Millennium Development Goals, governments, associations and the specialized agencies must translate those goals into projects on the ground and spare no effort to ensure their success. UN وأخيرا، ولضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على الحكومات والاتحادات والوكالات المتخصصة أن تترجم الأهداف إلى مشاريع على أرض الواقع، وألا تدخر أي جهد لإنجاح هذه المشاريع.
    The Islamic Republic of Mauritania will spare no effort to achieve that goal, in accordance with the Arab Peace Initiative and resolutions of international legitimacy, in defence of justice and truth and the maintenance of international peace and security. UN إن الجمهورية الإسلامية الموريتانية لن تدخر أي جهد في تحقيق هذا الهدف تمشيا مع المبادرة العربية للسلام، ومع قرارات الشرعية الدولية، ودفاعا عن العدالة والحق وحفاظا على السلم والأمن الدوليين.
    The Arab Group will spare no effort to close the rift, to overcome the difficulties and to bring the viewpoints closer together in order to be able to establish a comprehensive and balanced programme of work that is acceptable to all. UN إن المجموعة العربية لن تدخر أي جهد من أجل رأب الصدع وتذليل الصعوبات وتقريب وجهات النظر لأجل إرساء برنامج عمل كامل ومتوازن ومقبول من الجميع.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo has spared no effort to extricate the country from the conflict -- as pointless as it is insane -- imposed on it by Rwanda and two other neighbouring countries and it does not want to see a further escalation. UN وتعلن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي لا تدخر أي جهد لإخراج البلد من هذا الصراع العدمي المجنون الذي فرضته عليها رواندا وبلدان آخران مجاوران، أنها لا تريد تصعيد الحالة.
    Although ICRC had spared no effort over the years to find a solution to the problem, it had been unable to fulfil its mandate, chiefly because of the lack of political will. UN وقال إن لجنة الصليب الأحمر الدولية، من جهتها، لم تدخر أي جهد على مدى السنين لمحاولة إيجاد حل لهذه المسألة دون أن تتمكن من الاضطلاع بصورة تامة بولايتها، وذلك بسبب انعدام الإرادة السياسية بصورة خاصة.
    However, the Government of Angola has spared no effort in the struggle to disarm its population, prioritizing and reinforcing the responsibility of its relevant law and order institutions in accordance with the urgency of this important task. UN غير أن حكومة أنغولا لم تدخر أي جهد في الكفاح من أجل نزع سلاح سكانها، وتحديد الأولوية لمسؤولية مؤسساتها ذات الصلة المعنية بالقانون والنظام وتعزيزها، وفقا للطابع الملح لهذه المهمة الهامة.
    The Ministry of Planning is the focal point for matters regarding the implementation of NEPAD at the national level, and it is sparing no effort to honour its responsibilities when it comes to the implementation of NEPAD objectives. UN وتعمل وزارة التخطيط على تنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ الشراكة الجديدة على المستوى الوطني، وهي لا تدخر أي جهد للوفاء بمسؤولياتها في كل ما يتصل بتنفيذ أهداف الشراكة الجديدة.
    82. Belarus did not share the pessimism of those who regarded unemployment as inevitable and was sparing no effort to achieve full productive employment under conditions of sustainable economic growth. UN ٨٢ - وقال إن بيلاروس التي لا تشاطر الذين يرون أن البطالة أمر لا مفر منه تشاؤمهم، وهي لا تدخر أي جهد لتحقيق العمالة المنتجة الكاملة القائمة في كنف النمو الاقتصادي المستدام.
    Please allow me to reiterate before this Assembly that it is the firm commitment of the Government of the Republic of Angola not to spare any effort in the search for a negotiated solution to the crisis in Angola and that it is not our intention to destroy UNITA militarily. UN وأرجو أن تسمحوا لي بالتأكيد مرة أخرى أمام هذه الجمعية على أن حكومة جمهورية أنغولا ملتزمة التزاما راسخا بألا تدخر أي جهد في السعي من أجل تحقيق حل تفاوضي لﻷزمة في أنغولا، وإننا لا نعتزم تدمير اليونيتا عسكريا.
    During my visit to Lebanon on 15 and 16 November 2007, I encouraged all parties to spare no efforts to find a solution to the crisis for the sake of the future of their country. UN وخلال زيارتي إلى لبنان في 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، شجعت جميع الأطراف على ألا تدخر أي جهد في سبيل إيجاد حل للأزمة حرصا على مستقبل بلدهم.
    All of that must move forward with a common vision for a more coherent United Nations system capable of delivering as one, sparing no efforts to continue strengthening the three pillars of peace and security, development and human rights. UN ويجب أن نمضي قدما في كل ذلك برؤية مشتركة من أجل منظومة أمم متحدة أكثر اتساقا، قادرة على العمل بوصفها كيانا واحدا، ولا تدخر أي جهد لمواصلة تعزيز الركائز الثلاث المتمثلة في السلم والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more