"تدخر جهداً" - Translation from Arabic to English

    • spare no effort
        
    • spared no effort
        
    • make every effort
        
    • spares no effort
        
    • spared no efforts
        
    • spare no efforts
        
    Swaziland remained committed to the fulfilment of its human rights obligations and would spare no effort to pursue compliance in this regard. UN وتظل سوازيلند ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وسوف لن تدخر جهداً في السعي لتحقيق الامتثال في هذا الصدد.
    Ukraine deeply regrets this situation, and is ready to spare no effort with a view to breaking the current impasse. UN وتعرب أوكرانيا عن أسفها العميق لهذا الوضع، وهي على استعداد ولن تدخر جهداً في سبيل كسر الجمود الحالي.
    The Committee should spare no effort in defending that position. UN وينبغي للجنة ألا تدخر جهداً في الدفاع عن هذا الموقف.
    Germany, in particular, has, as is very well known in this Conference, spared no effort to come to this decision, and Germany will spare no effort to bring the FMCT negotiations to a successful outcome. UN وكما هو معلوم جيداً للجميع في هذا المؤتمر، لم تدخر ألمانيا، بصورة خاصة، جهداً من أجل التوصل إلى هذا المقرر وهي لن تدخر جهداً من أجل إيصال مفاوضات المعاهدة إلى نتيجة ناجحة.
    The Committee urges the State party to make every effort to increase support, including training, for parents in order to discourage the abandonment of children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تدخر جهداً لزيادة دعمها، بما في ذلك التدريب، للوالدين لثنيهما عن نبذ أطفالهما.
    The Omani Government spares no effort to encourage women to occupy their proper place in the society. UN فالحكومة العُمانية لا تدخر جهداً في مجال تشجيع المرأة على شغل مكانتها التي تليق بها في المجتمع.
    Protection of minorities' rights and the fight against racism were constant concerns of the Government, which spared no efforts to thwart related phenomena such as xenophobia, the incitement of racial hatred and intolerance, crimes punishable with sentences up to five years. UN 9- وقال إن حماية حقوق الأقليات ومكافحة العنصرية تشكلان شاغلاً دائماً للحكومة التي لم تدخر جهداً في مقاومة الظواهر المتصلة بذلك مثل كره الأجانب والتحريض على الكراهية العنصرية والتعصب، وجميعها جرائم يعاقب عليها بالسجن لفترة أقصاها خمس سنوات.
    Japan would spare no effort in that connection. UN وأضاف أن اليابان لن تدخر جهداً في هذا الصدد.
    Mongolia would spare no effort in implementing those goals through both national efforts and cooperation with its development partners. UN وقالت إن منغوليا لن تدخر جهداً في تنفيذ هذه الأهداف في جهودها الوطنية والتعاون مع شركائها في مجال التنمية.
    It therefore encouraged Iran to comply with IAEA requirements and Security Council resolutions, and urged the States engaged in the Six-Party Talks to spare no effort to bring them to a successful conclusion. UN ولهذا فإن وفده يشجع إيران على الامتثال لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن، ويحث الدول الداخلة في المحادثات السداسية الأطراف على ألا تدخر جهداً لكي تحقق نتيجة ناجحة.
    It had signed cooperation agreements with Mali and Burkina Faso on cross-border trafficking of children and would spare no effort to eliminate that and other scourges that afflicted Ivorian children. UN وقد وقعت على اتفاقي تعاون مع مالي وبوركينا فاسو بشأن الاتجار بالأطفال عبر الحدود ولن تدخر جهداً للقضاء على تلك الآفة وأية آفات أخرى تصيب الأطفال الإيفواريين.
    Egypt was confident that Armenia would spare no effort to continue its work to promote and protect human rights and fundamental freedoms. UN وأعربت مصر عن ثقتها بأن أرمينيا لن تدخر جهداً في مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Committee urges the State party to spare no effort to develop a specific policy, in line with international standards, to deal with the environmental impacts affecting indigenous peoples. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تدخر جهداً في وضع سياسة محددة تتمشى مع المعايير الدولية للتعامل مع الآثار البيئية التي تمس الشعوب الأصلية.
    We can confirm that security institutions spare no effort to train security staff about human rights so that they are better able to perform their duties in conformity with the applicable regulations and laws and with Jordan's accession to international human rights treaties, particularly the Convention against Torture. UN نؤكد في هذا المجال أن الأجهزة الأمنية لا تدخر جهداً في تنمية وتطوير أفراد الأجهزة الأمنية في قضايا حقوق الإنسان، بهدف تمكينهم من القيام بواجباتهم خير قيام وفق الأنظمة والقوانين المرعية، وبشكل يعكس احترام الأردن للاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Switzerland, which will serve as one of the six Presidents during 2007, wishes to appeal to all the members of the Conference to spare no effort and to make good use of the positive momentum built up last year. UN وتود سويسرا، التي ستكون من البلدان الستة التي ستتولى رئاسة المؤتمر خلال عام 2007، أن تناشد جميع الدول الأعضاء في المؤتمر ألا تدخر جهداً وأن تحسن استخدام الزخم الإيجابي الذي تولد وتراكم خلال السنة الماضية.
    It has spared no effort to look into ways and means in order to ensure the effectiveness of its methods of work and, in this respect, made a number of comments and proposals to the Commission. UN ولم تدخر جهداً لبحث طرق ووسائل ضمان فعالية أساليب عملها وقدمت إلى اللجنة في هذا الصدد عدداً من التعليقات والاقتراحات.
    And yet, encouraged by many neighbouring countries, Morocco had spared no effort to improve its relations with Algeria, thus opening up an avenue for the revitalization of the Maghreb. UN غير أن المغرب، وبعد تشجيع من دول عديدة مجاورة، لم تدخر جهداً لتحسين علاقاتها مع الجزائر ، وفتحت بذلك الطريق لاعادة الحيوية إلى منطقة المغرب العربى.
    It had spared no effort in providing care and assistance to those refugees in Egypt, in cooperation with UNHCR and other relevant United Nations and international agencies. UN وهي لم تدخر جهداً في توفير الرعاية والمساعدة لأولئك اللاجئين في مصر، بالتعاون مع المفوضية وهيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    The Government of the Sudan must make every effort to end the culture of impunity. UN ويتعين على حكومة السودان ألا تدخر جهداً للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب.
    Turkey is party to all international non-proliferation instruments and export control regimes and spares no effort to contribute to their universalization and effective implementation. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار والنظم الدولية لتحديد الصادرات ولا تدخر جهداً للمساهمة في تعميمها وتنفيذها بفعالية.
    It welcomed that in spite of complex and recurrent challenges faced by Sri Lanka which impede its reform process, Sri Lanka has positively responded to the Council and spared no efforts since the review to examine means to respond to the recommendations of the Working Group. UN بسري لانكا التي استجابت للمجلس بشكل إيجابي ولم تدخر جهداً منذ إجراء الاستعراض لبحث السبل التي تكفل الاستجابة لتوصيات الفريق العامل رغم الحالة المعقدة والتحديات المتكررة التي تواجهها سري لانكا وتقف حجر عثرة في طريق عملية الإصلاح.
    As a full member of the CD and commensurate with its economic and other capabilities, the Republic of Korea will spare no efforts in cooperating with other members of the CD in carrying out its important tasks, including the successful and timely conclusion of the CTBT. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها دولة كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح وبما يتناسب مع قدراتها الاقتصادية وغيرها من القدرات، لن تدخر جهداً في التعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح في تنفيذ أعماله الهامة، بما في ذلك الانتهاء من وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بصورة ناجحة وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more