"تدخلات في" - Translation from Arabic to English

    • interventions in
        
    • interventions at
        
    These goals form the basis for UNICEF interventions in education. UN وهذان الهدفان هما دعامة ما تقوم به اليونيسيف من تدخلات في مجال التعليم.
    Overcoming racism, discrimination, cultures of deep fear and underlying causes of massive human rights violations required interventions in those three spheres. UN والقضاء على العنصرية والتمييز وثقافات الخوف المستحكم والأسباب الكامنة وراء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يحتاج إلى تدخلات في تلك المجالات الثلاثة.
    Targeted activities are being conducted, with interventions in UNHCR centres near Pakistan and the Islamic Republic of Iran and the establishment of child-friendly safe play areas in 22 provinces. UN ويضطلع بأنشطة محددة الهدف تشمل تدخلات في مراكز مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قرب باكستان وجمهورية إيران الإسلامية وإيجاد مناطق مأمونة للعب ملائمة للأطفال في 22 مقاطعة.
    That is all the more necessary at a time when we are experiencing the obvious paradox of a multilateral consensus that continues to be in crisis because it is still subordinated to the decisions of a few, whereas the world's problems call for interventions in the form of collective action by the international community. UN وتزداد الحاجة إلى ذلك في وقت نلمس التناقض الصارخ للتوافق المتعدد الأطراف الذي يتخبط في أزمات مستمرة لأنه ما زال خاضعاً لقرارات قلة، بينما تتطلب مشاكل العالم من المجتمع الدولي تدخلات في شكل عمل جماعي.
    These require strategic policy interventions at the national, regional as well as at the sectoral level. UN وهذا يتطلب تدخلات في مجال السياسة الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكذلك على المستوى القطاعي.
    84. In addition, there have been interventions in the oil sector three times since the last report. UN 84- وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك تدخلات في قطاع النفط في ثلاث مناسبات منذ تقديم التقرير الأخير.
    The thematic studies looked into the different interventions in specific areas in a number of country projects while the country studies looked at the Office's interventions in a specific country over time and covered several project interventions. UN وتناولت الدراسات المواضيعية مختلف التدخلات في مجالات محددة في عدد من المشاريع القطرية بينما تناولت الدراسات القطرية تدخلات المفوضية في بلد بعينه بمرور الوقت وشملت تدخلات في مشاريع عديدة.
    The Fund would continue to examine its role in eco-development, with interventions in a few countries. UN ٠٦١ - وقال إن الصندوق سيستمر في دراسة دوره في التنمية اﻹيكولوجية، مع تدخلات في بلدان قليلة.
    The linkage of the regional programme with the global programme was outlined, with particular reference to interventions in the area of governance. UN وأشار إلى أن الصلة بين البرنامج اﻹقليمي والبرنامج العالمي قد حددت مع إشارة خاصة إلى تدخلات في مجال أساليب الحكم واﻹدارة.
    Similarly, several interventions in Latin America strengthened national gender-planning units and built capacities to address human rights and domestic violence. UN وبالمثل، أفضت عدة تدخلات في أمريكا اللاتينية الى تعزيز الوحدات الوطنية للتخطيط حسب ظروف الجنسين والى بناء القدرات اللازمة لمعالجة شؤون حقوق اﻹنسان والعنف المنزلي.
    This strategic partnership is looking at interventions in a number of related sectors such as the construction industry and the private real estate sector in an effort to boost housing supply. UN وتبحث هذه الشراكة الاستراتيجية عن تدخلات في عدد من القطاعات ذات الصلة مثل صناعة التشييد وقطاع العقارات الخاص في جهد مبذول لتعزيز توفير المساكن.
    The Child-Friendly Schools approach, incorporating interventions in safe water supply and sanitation, was particularly effective in increasing school enrolment and attendance. UN وأثبت نهج المدارس المؤاتية للطفل، الذي يتضمن تدخلات في مجال الإمداد بالمياه النقية والمرافق الصحية، نجاعته بشكل خاص في زيادة الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الدراسة.
    The Committee is also asked to note that anemia and malnutrition have declined among women and children through access to basic food at affordable prices and interventions in the health sector. UN ويُطلب من اللجنة أيضا أن تحيط علما بأن الأنيميا وسوء التغذية انخفضا بين النساء والأطفال عن طريق الحصول على الأغذية الأساسية بأسعار ميسرة، وعن طريق تدخلات في قطاع الصحة.
    The core public sector projects and programmes consist of interventions in economic policy analysis and management, economic and financial management training, financial management and accountability, public administration and management and policy analysis capacity of national parliaments. UN وتتألف مشاريع وبرامج القطاع العام الأساسي من تدخلات في مجال تحليل السياسات العامة والإدارة، والتدريب في مجال الإدارة الاقتصادية والمالية، والإدارة المالية والمساءلة، والإدارة والتنظيم العامين، وقدرة البرلمانات الوطنية على تحليل السياسات.
    In 2003, UNFPA was involved in interventions in more than 40 countries related to emergency preparedness, natural disasters, conflict and recovery. UN ففي عام 2003، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في تدخلات في أكثر من 40 بلدا في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ، والكوارث الطبيعية، والصراع، والإنعاش.
    Examples were given of fundamental transformations of communities with regard to leadership, gender, ethnic relations, and the building of social capital by interventions in the domain of values and normative systems. UN وقد تم عرض أمثلة لتحولات أساسية في المجتمعات تتعلق بالقيادة، والجنس، والعلاقات العرقية، وبناء حاضرة اجتماعية من خلال تدخلات في حقل القيم والنظم المعيارية.
    A total of 37 country offices, evenly distributed across regions, mentioned interventions in this area and 20 registered progress. UN 133- وأشار ما مجموعه 37 مكتبا قطريا موزعة على نحو متوازن على المناطق إلى تدخلات في هذا الميدان وسجل عشرون مكتبا منها إحراز بعض التقدم.
    The project includes interventions in agriculture and environment, water supply and sanitation, disaster prevention and preparedness, health and education, and food security and credit facilities, as well as opportunities for various forms of income generation. UN فالمشروع يتضمن تدخلات في مجالات الزراعة والبيئة وإمدادات المياه والمرافق الصحية، وتوقي الكوارث والتأهب لها، والصحة والتعليم واﻷمن الغذائي والتسهيلات اﻹئتمانية، فضلا عن إيجاد الفرص لمختلف أشكال توليد الدخل.
    Recently, UNFPA, because of its mandate to address population issues and reproductive health including family planning, has included in its activities interventions in relief operations. It channels its assistance through United Nations organizations and agencies, government agencies and non-governmental organizations. UN ومنذ عهد قريب، أدخل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، نظرا لولايته التي تتمثل في معالجة المسائل السكانية والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، في أنشطته تدخلات في عمليات اﻹغاثة فهو يرسل مساعدته من خلال مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    The reform of the veto is all the more necessary at a time when we experience the obvious paradox of a multilateral consensus that continues to be in jeopardy because it is still subordinated to the decisions of a few, whereas the world's problems call for interventions in the form of collective action by the international community. UN إن إصلاح عملية حق النقض لازمة جدا في الوقت الذي نشهد فيه تناقضا واضحا في توافق آراء متعدد الأطراف لا يزال يتعرض للخطر لأنه ما برح يخضع إلى قرارات تتخذها قلة، حيث تقتضي المشاكل العالمية تدخلات في شكل عمل جماعي يقوم به المجتمع الدولي.
    Those institutions are also mandated to ensure the incorporation of a gender perspective in the work of these mechanisms, and to play an active role through interventions at the constitutional court aimed at law revision. UN كما تناط بتلك المؤسسات كفالة إدماج المنظور الجنساني في عمل تلك الآليات والاضطلاع بدور نشط من خلال إجراء تدخلات في المحكمة الدستورية ترمي إلى مراجعة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more