"تدخله" - Translation from Arabic to English

    • his intervention
        
    • its intervention
        
    • its involvement
        
    • his statement
        
    • of intervention
        
    • him in
        
    • he or
        
    • interfere
        
    • intervening
        
    • intervention of
        
    • go in
        
    • he intervened
        
    • the intervention
        
    • interference with
        
    • put him
        
    Framing his intervention in the context of intrafamily violence, the panellist drew attention to the issue of broader family support. UN ولفت المحاور الانتباه، من خلال إدراج تدخله في إطار السياق الأوسع للعنف داخل الأسرة، إلى مسألة الدعم الأُسري الأوسع.
    The next few days will enable an assessment of the result of his intervention. UN وستتيح الأيام القليلة القادمة إجراء تقييم لنتائج تدخله.
    On the other hand, we, as the international community, must commend the Security Council for its intervention to ensure that by 2008 the Tribunal will have completed all its trials. UN ومن جهة أخرى، علينا، كمجتمع دولي، أن نشيد بمجلس الأمن على تدخله لضمان أن تنتهي المحكمة بحلول عام 2008 من كل محاكماتها.
    However the official sector may not have enough funds and its intervention may generate moral hazard problems; UN بيد أنه قد لا تتوفر لدى القطاع الرسمي ما يكفي من الأموال وقد يولد تدخله مشاكل مجازفة سوء النية؛
    In his statement, the President urged the parties to reach a ceasefire agreement, and spoke of the need for the Council to maintain its involvement in the issue. UN رئيس المجلس في بيانه اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق بوقف إطلاق النار وتطرق إلى ضرورة أن يواصل مجلس اﻷمن تدخله في القضية.
    The Section covers activities in Abidjan and nine field offices and the extent of its current areas of intervention is wide-ranging. UN ويغطي القسم الأنشطة المبذولة في أبيدجان وفي تسعة مكاتب ميدانية، والمدى الحالي لمجالات تدخله واسع النطاق.
    I've always wanted to live with him in a house with plenty of sun Open Subtitles كنتُ دائماً أريد أن أعيش معه في منزل تدخله الشمس بشكل كبير.
    The High Commissioner did not require an invitation to initiate a visit to a country, as he could himself determine whether a situation warranted his intervention. UN والمفوض السامي ليس بحاجة إلى دعوة لبدء زيارة أي بلد، فبوسعه أن يقرر بنفسه أمر احتياج الحالة إلى تدخله.
    I did not see an unfit parent, and I did not support his intervention. Open Subtitles لم أرى والداً غير ملائماً و لم أدعم تدخله
    During the period under consideration in the present report, the Committee has once again addressed a letter to the Secretary-General seeking his intervention in order to convince the Israeli authorities to cooperate. UN وقامت اللجنة أثناء الفترة موضع الدراسة في التقرير الحالي مرة أخرى بتوجيه رسالة إلى اﻷمين العام تلتمس تدخله ﻹقناع الحكومة الاسرائيلية بالتعاون.
    Furthermore, the Prosecutor of the International Criminal Court announced his intention to send an assessment mission to Côte d'Ivoire to determine whether the situation there warranted his intervention. UN وعلاوة على ذلك، أعلن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية نيته إيفاد بعثة تقييم إلى كوت ديفوار لتحدِّد ما إذا كانت الحالة هناك تبرر تدخله.
    We congratulate the international community for its intervention in Rwanda and we are pleased to see that the situation is now stabilized. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations that require its intervention. UN وتمكن تلك المساعدة المجتمع الدولي من القيام بأفضل استجابة ممكنة للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخله.
    There are also other cases wherein the international community showed hesitation and did not intervene promptly, so that when it did intervene, its intervention was too little too late. UN كما أن هناك حالات تردد فيها المجتمع الدولي، أو كان تدخله فيها متأخرا، أو لم يتدخل بالقدر الكافي.
    The basic premise for United Nations efforts should be that each country was at a particular juncture in its development and that the United Nations must adapt its involvement to the resources at the country's disposal. UN وينبغي الانطلاق من افتراض أن كل بلد يوجد في مرحلة خاصة من تنميته، وعلى هذا اﻷساس ينبغي تكييف تدخله مع الموارد المتاحة.
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should, as a rule, be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might interfere with or impede the investigation or continue to perpetrate acts in violation of the Convention; UN وفيما يخص قضايا التعذيب وسوء المعاملة الظاهرة الوجاهة، ينبغي، كقاعدة عامة، أن يوقَف الموظف المشتبه فيه عن الخدمة أو يُنقَل إلى جهة عمل أخرى أثناء سير التحقيق، تجنباً لإمكانية تدخله فيه أو عرقلته له أو مواصلته ارتكاب أعمال مخالفة للاتفاقية؛
    The Office had been wrong to interfere in the political positions of States. UN لقد أخطأ المكتب في تدخله في المواقف السياسية للدول.
    The Legal Counsel held the view that the Council's intervention represented a lesser risk than not intervening at such a critical moment. UN ورأى المستشار القانوني أن مخاطر تدخل المجلس في هذا الوقت الحرج أقل من مخاطر عدم تدخله.
    Through its work for the promotion and protection of human rights, the intervention of the Ombudsman is naturally reflected in the application of the rights recognized by the international instruments, which are themselves reflected in the text of the Constitution. UN ومن خلال عمله في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يتجلى تدخله بطبيعة الحال في إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية، التي تنعكس ذاتها في نص الدستور.
    Which means I'm in charge of all the photos that go in it. Open Subtitles مما يعني، انني انا المسؤله عن جميع الصور التي تدخله
    According to information provided to the independent expert, the teacher was arrested after he intervened to prevent the local police chief from assaulting the owner of a local bar. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الخبير المستقل، تم اعتقال المعلم بعد تدخله لمنع رئيس الشرطة المحلية من الاعتداء على مالك حانة محلية.
    The order was proportionate given the minimal interference with the author's rights. UN ولقد كان الأمر متناسباً نظراً إلى تدخله المحدود للغاية في حقوق صاحبة البلاغ.
    Greg, will you tie your brother's shoes and put him into the van? Open Subtitles غريغ, هلا ربطت حذاء اخاك و تدخله إلى السياره؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more