"تدخل حيز التنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • enter into force
        
    • entered into force
        
    • come into effect
        
    • entry into force of
        
    • its entry into force
        
    • it came into force
        
    Invite the African states to ratify the Treaty as soon as possible so that it can enter into force without delay; UN وتدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة، في أقرب وقت ممكن، بحيث يمكن أن تدخل حيز التنفيذ بلا تأخير،
    It was therefore very important that it should enter into force at an early date. UN وقال إن من المهم بالتالي أن تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is yet to enter into force. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز التنفيذ بعد.
    Regrettably, the Convention had not yet entered into force because of the low number of ratifications. UN ومما يدعو لﻷسف أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد بسبب انخفاض عدد الدول المصدقة عليها.
    However the Convention had not yet entered into force and efforts to promote its ratification should be intensified. UN غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها.
    favour of a draft convention with a specific focus, which would be able to obtain a minimum number of signatories, and thus to enter into force without delay. UN وبناء عليه، فإن وفده يحبذ وضع مشروع اتفاقية تركز على نقاط محددة وتكون قادرة على الحصول على حد أدنى من الموقعين وبالتالي تدخل حيز التنفيذ بدون إبطاء.
    These agreements shall be communicated to the National Assembly as soon as possible; they shall not be ratified and they shall not enter into force until they have received the approval of the National Assembly. UN وتحال هذه الاتفاقيات إلى الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن؛ ولن يُصدَّق عليها ولن تدخل حيز التنفيذ إلا بعد موافقة الجمعية الوطنية عليها.
    Moreover, two out of five regional zones are yet to enter into force and a considerable number of the members of zones have yet to bring the required safeguards agreements into force. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين أن تدخل حيز التنفيذ منطقتان من كل أربع مناطق وعدد كبير من الأعضاء في المناطق لم يبدأ بعد تنفيذ اتفاقات الضمانات المطلوبة.
    Although it was approved by the Turkish Cypriots by a margin of two to one, the plan was rejected by the Greek Cypriot electorate by a margin of three to one and therefore did not enter into force. UN ورغم أن القبارصة الأتراك أقروا الخطة بأغلبية اثنين إلى واحد، فقد رفضها الناخبون من القبارصة اليونانيين بأغلبية ثلاثة إلى واحد، وبالتالي فإنها لم تدخل حيز التنفيذ.
    They are expected to enter into force on 1 January 2011. UN ومن المتوقع أن تدخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Countries that have not done so yet should sign and ratify the Treaty as soon as possible so that it may enter into force at an early date according to its provisions. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع وتصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لكي تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر وفق أحكامها.
    Thus if, within 100 days of the adoption of a law by the Federal Parliament, 50,000 valid signatures are collected from voters who would like the new law to be approved by the people, the law must be voted on by the people and cannot enter into force unless a majority of the citizens voting so decide. UN وهكذا، إنْ أمكن في غضون المائة يوم التي تلي اعتماد البرلمان الاتحادي قانوناً من القوانين جمع 000 50 توقيع صحيح لناخبين يودون عرض الأحكام الجديدة على الشعب ليبت فيها، لزم إخضاعها للتصويت الشعبي، ولا يمكن أن تدخل حيز التنفيذ إلا إذا قررت ذلك أغلبية المواطنين المشاركين في الاقتراع.
    It was essential that the CTBT should enter into force at an early date, and those States that had not yet signed or ratified that Treaty -- especially those States whose ratification was necessary for its entry into force -- should do so without delay. UN ومن الأمور الأساسية أن تدخل حيز التنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ مبكر وأن توقع وتصدق على المعاهدة بدو تأخير الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ولا سيما تلك الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Japan welcomed the signature and United States ratification of the Strategic Offensive Reductions Treaty, and hoped that it would enter into force at an early date and benefit from steady implementation. UN 39- وقد رحبت اليابان بتوقيع الولايات المتحدة وتصديقها على معاهدة التخفيضات الاستراتيجية الهجومية، وأنها تأمل في أن تدخل حيز التنفيذ في وقت مبكر وأن تحظى بالتنفيذ المطرد.
    In view of the increasing danger to which UNHCR staff were exposed, therefore, the European Union hoped that, as a first step, work on a draft international convention on the safety and security of United Nations and associated personnel would soon be concluded and would swiftly enter into force. UN لذا وبالنظر الى المخاطر المتنامية على الدوام التي يتعرض لها موظفو المفوضية، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن ينتهي، في أقرب وقت ممكن، كتدبير أولي، في إعداد مشروع اتفاقية دولية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وأن تدخل حيز التنفيذ سريعا.
    As the Comprehensive Test Ban Treaty has not yet entered into force, this provision is still of important realistic significance. UN وبما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز التنفيذ بعد، فإن هذه المادة لا تزال ذات مغزى واقعي مهم.
    C. Conventions and protocols that have not entered into force UN الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تدخل حيز التنفيذ
    That lack of general agreement sowed the seeds for what 12 years later gave rise to the modification of certain provisions of Part XI of the Convention even before it entered into force. UN وأدى ذلك الافتقار إلى الاتفاق العام إلى الحالة التي دعت، بعد مرور ١٢ عاما، إلى تعديل بعض اﻷحكام في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية حتى قبل أن تدخل حيز التنفيذ.
    While those guidelines would not come into effect until 2014, they nevertheless marked an important step forward, not to mention a potential means to bring the occupying Power into compliance with international law. UN وفي حين أن هذه المبادئ التوجيهية لن تدخل حيز التنفيذ قبل عام 2014، فإنها مع ذلك تمثل خطوة هامة إلى الأمام، ناهيك عن كونها وسيلة يمكن استخدامها مستقبلاً لحمل سلطة الاحتلال على الامتثال للقانون الدولي.
    His delegation therefore wished to see the rapid entry into force of the CTBT and had urged all countries to ratify it as soon as possible. UN وعليه، فإن وفده يود أن يرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدخل حيز التنفيذ بسرعة وحث جميع البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    1. A treaty or a part of a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN ١ - تُطبق المعاهدة أو يُطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز التنفيذ إذا:
    In order to ensure that it had sufficiently widespread support, a relatively high number of ratifications and accessions to the treaty would be required before it came into force. UN ولكي تحظى معاهدة إنشاء هذه المحكمة بدعم واسع النطاق، ينبغي أن يكون عدد التصديقات والانضمامات مرتفعا نسبيا لكي تدخل حيز التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more