"تدخل في الشؤون الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • interference in the internal affairs of
        
    • interference in internal affairs
        
    • interference in the domestic affairs of
        
    • interfered in the internal affairs
        
    • intervention in the internal affairs
        
    The European Union’s proposal amounted to interference in the internal affairs of other States and an infringement of their sovereignty. UN وأضاف ان الاقتراح المقدم من الاتحاد اﻷوروبي هو بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى واعتداء على سيادتها.
    His country rejected those accusations, as they represented interference in the internal affairs of other countries. UN وإن بلده يرفض هذه الاتهامات لأنها بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى.
    Madagascar respects the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China and opposes any interference in the internal affairs of Member States. UN ومدغشقر تحترم سيادة جمهورية الصين الشعبية وسلامة أراضيها وتعارض أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    China is against any interference in internal affairs in the name of humanitarianism. UN والصين ضد أي تدخل في الشؤون الداخلية باسم النزعة الإنسانية.
    Criticism of human rights abuses can no longer be rejected as interference in internal affairs. UN والانتقادات الموجهة إلى انتهاك حقوق اﻹنسان لا يمكن رفضها بعد اليوم على أنها تدخل في الشؤون الداخلية.
    There was a need to recognize the specific character of the world's various cultures, traditions, religions and other factors and there should be no interference in the domestic affairs of others through the imposition of certain patterns of human rights. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بذلك الطابع المحدد لشتى الثقافات والتقاليد والأديان سائدة بالعالم، فضلا عن عوامل أخرى، كما لا يجوز أن يكون هناك تدخل في الشؤون الداخلية للآخرين من خلال فرض نماذج بعينها لحقوق الإنسان.
    31. The proposals amounted to interference in the internal affairs of a sovereign Member State, the People's Republic of China. UN 31 - ومضى قائلا إن المقترحين هما بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة، هي جمهورية الصين الشعبية.
    In that context, the Security Council must direct its action to those situations representing a definite threat to international peace and security and avoid deliberations and decisions that could entail interference in the internal affairs of States. UN وفي هذا السياق، يجب أن يوجه مجلس الأمن أعماله إلى تلك الحالات التي تمثل تهديداً مؤكداً للسلام والأمن الدوليين وأن يتجنب المداولات والقرارات التي يمكن أن تنطوي على تدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    She underscored that the draft resolution precluded any interference in the internal affairs of States and the application of selective criteria. UN وأكدت أن مشروع القرار يمنع أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول بالإضافة إلى تطبيق معايير مختارة.
    Accordingly, the delegation rejected any interference in the internal affairs of Syria, which ran counter to international law. UN وبناء على ذلك، فإن الوفد يرفض أي تدخل في الشؤون الداخلية لسوريا، وهو تدخل يتنافى مع القانون الدولي.
    If the issue was reopened, it would amount to interference in the internal affairs of the People's Republic of China. UN وأضاف أنه إذا أعيد فتح المسألة فإن ذلك سيكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية.
    His delegation was firmly opposed to any interference in the internal affairs of countries, which explained why it had voted against paragraph 4 of the draft resolution. UN والحكومة المصرية تعارض بحزم أي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد، مما يفسر تصويتها ضد الفقرة ٤ من مشروع القرار.
    First of all, my delegation wishes to reiterate firmly and clearly that the policy of the Spanish Government with regard to the Republic of Equatorial Guinea can in no respect be interpreted as interference in the internal affairs of that country. UN أولا وقبل كل شيء، يود وفدي أن يؤكد من جديد في تصميم ووضوح أن سياسة الحكومة الاسبانية فيما يتعلق بجمهورية غينيا الاستوائية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تفسر بأنها تدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    His delegation respected the territorial integrity of the People's Republic of China and did not accept any interference in the internal affairs of that State. UN واستطرد قائلا إن وفده يحترم السلامة اﻹقليمية لجمهورية الصين الشعبية ولا يقبل بأي تدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    In that regard, Egypt rejected any interference in the internal affairs of States and anything that might violate the territorial integrity of the Sudan. UN وذكر أن مصر ترفض، في هذا الشأن، أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول، وكل ما من شأنه المساس بالسلامة اﻹقليمية للسودان.
    On the other hand, there is proaction, even interference, in the internal affairs of sovereign States, even where there is clearly no threat to international peace and security. UN ومن ناحية أخرى، هناك أعمال استباقية بل وحتى تدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة، حتى في غياب أي تهديد واضح للسلم والأمن الدوليين.
    The Democratic Republic of the Congo commends the Beijing authorities for all their efforts to reunify their national territory in accordance with the modalities they themselves will determine, without any interference in the internal affairs of their country. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية تثني على سلطات بيجين لكل جهودها من أجل إعادة توحيد ترابها الوطني وفقا للإجراءات التي ستحددها بنفسها، بدون أي تدخل في الشؤون الداخلية للبلد.
    The expression of concern should not be regarded as interference in internal affairs. UN وينبغي ألا يفهم هذا الاهتمام على أنه تدخل في الشؤون الداخلية.
    Therefore, the United Nations should continue to focus its efforts on the peaceful resolution of regional disputes and on the elimination of all interference in internal affairs and of unjust pressure. UN ولذا ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تركيز جهودها على الحل السلمي للمنازعات الإقليمية وعلى القضاء على كل تدخل في الشؤون الداخلية والضغط غير العادل.
    14. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) reiterated his country's position of principle against any interference in the domestic affairs of a State on the pretext of defending human rights. UN 14 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): أعاد تأكيد موقف بلده المبدئي الذي يرفض كل تدخل في الشؤون الداخلية لبلد ما بتعلّة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    On 31 January, Bernard Busokoza, First Vice-President and a member of the UPRONA party, annulled the decision of the Minister of the Interior arguing that it interfered in the internal affairs of a political party and violated the Constitution and the Law on Political Parties. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير، قام بيرنار بوسوكوزا، النائب الأول للرئيس وعضو اتحاد التقدم الوطني، بإلغاء قرار وزير الداخلية بحجة أنه تدخل في الشؤون الداخلية لحزب سياسي وانتهاك للدستور وقانون الأحزاب السياسية.
    Member States shall refrain from any intervention in the internal affairs of another member State. UN تمتنع الدول اﻷعضاء عن القيام بأي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more