"تدرسها" - Translation from Arabic to English

    • examined by
        
    • studied by
        
    • studying
        
    • consideration by
        
    • study it
        
    • considered by
        
    • study by
        
    • study them
        
    • are examined
        
    • being examined
        
    • tutor her
        
    • teaching her
        
    • you teaching
        
    Consequently, the Group considered it crucial to provide a regional perspective to the issues examined by the Committee. UN وذكر أن المجموعة، لهذا، تعتبر أن من الأمور الجوهرية إعطاء منظور إقليمي للمسائل التي تدرسها اللجنة.
    These recommendations will be examined by Bhutan, which will provide responses in due time. UN وسوف تدرسها وتقدم ردودها عليها في الموعد المحدد.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had drawn attention to several themes, now being studied by the Subcommission. UN وقد لفتت لجنة القضاء على التمييز العنصري النظر إلى عدة مواضيع، تدرسها اللجنة الفرعية حاليا.
    — legal barriers to entry may cause monopolistic conditions and should be studied by the body responsible for administering trade practices policy; and UN ● إن الحواجز القانونية قد تسبب أوضاعاً احتكارية وينبغي أن تدرسها الهيئة المسؤولة عن إدارة سياسة الممارسات التجارية؛ و
    Once I saw the photos that you sent, I knew exactly what cases you were studying. Open Subtitles أريد أن أعرف بالضبط ما الذي رأيتهُ غريباً بالصور المتعلقة بالقضايا التي تدرسها
    It seemed, however, that that criterion had not been fully observed when selecting certain topics currently under consideration by the Commission. UN غير أنه يبدو أن هذا المعيار لم يحترم تماما في اختيار بعض المواضيع التي تدرسها لجنة القانون الدولي حاليا.
    We will report back to our capital on the document as quickly as possible and I am confident that our authorities will study it with great care. UN وسوف نحيل هذه الوثيقة إلى عاصمتنا في أسرع وقت ممكن وأنا واثق من أن سلطاتنا سوف تدرسها بعناية فائقة.
    My delegation is convinced that these experiences deserve to be considered by this Assembly so that their merits may be assessed and disseminated throughout the world. UN ووفد بلدي مقتنع بأن هذه التجارب تستحق أن تدرسها هذه الجمعية حتى يمكن تقييم جدواها ونشرها في أنحاء العالم.
    We will circulate the elements of the proposed agreement for study by member States of the Conference on Disarmament. UN وسنوزع عناصر الاتفاق المقترح على الدول الأَعضاء في مؤتمر نزع السلاح لكي تدرسها.
    Instead, the inventory is a listing of suggestions to be examined by competent authorities in developing procedures for an effective exchange of information. UN فالحصر بالأحرى إنما هو قائمة بالمقترحات التي تدرسها السلطات المختصة في معرض وضع إجراءات التبادل الفعال للمعلومات.
    39. Some of the measures that need to be examined by the donor community and African countries individually and collectively include the following: UN ٣٩ - ومن التدابير التي يلزم أن تدرسها دوائر المانحين والبلدان اﻷفريقية فرادى وجماعات ما يلي:
    A contrasting view envisaged the Court as being on equal footing with national legal systems and that the Court's judgements, therefore, should not be automatically recognized, but rather examined by the national Court concerned. UN ٣٥٣ - وذهب رأي مناقض إلى أن المحكمة تقف على قدم المساواة مع النظم القانونية الوطنية، وإلى أنه لا ينبغي، من ثم، الاعتراف بأحكام المحكمة تلقائيا، بل ينبغي أن تدرسها المحكمة الوطنية المعنية.
    Information on these functions should be included in the budgets of specific peacekeeping operations, to be examined by the Advisory Committee and the General Assembly on a case-by-case basis. UN وينبغي إيراد معلومات عن هذه الوظائف في ميزانيات عمليات حفظ السلام المحددة، كي تدرسها اللجنة الاستشارية والجمعية العامة على أساس كل حالة على حدة.
    In my view, this document is a major contribution to the efforts of our Working Group and deserves to be studied by the countries of the Group which are interested in this concept. UN وفي رأيي أن تلك الوثيقة هي إسهام رئيسي في جهود فريقنا العامل، وهي جديرة بأن تدرسها بلدان الفريق المهتمة بذلك المفهوم.
    35. It was essential that the topics to be studied by the Commission should meet the desires and needs of Member States. UN 35 - وأشار إلى ضرورة أن تلبي المواضيع التي تدرسها اللجنة رغبات واحتياجات الدول الأعضاء.
    92. To overcome occupational segregation, many projects and programmes were being developed to broaden the fields studied by women. UN ٢٩- ومن أجل التغلب على العزل المهني، يجري وضع العديد من المشاريع والبرامج لتوسيع المجالات التي تدرسها المرأة.
    The specific nature of the unilateral acts that the Commission is now studying means that full powers need not be considered as part of the qualification of persons who are able to represent or act on behalf of the State. UN والطبيعة المحددة لﻷفعال الانفرادية التي تدرسها اللجنة اﻵن تعني أنه ليس ثمة حاجة للنظر في الصلاحيات الكاملة كجزء من مؤهلات اﻷشخاص الذين بمقدورهم تمثيل الدولة أو التصرف باسمها.
    Such experiments should be given careful consideration by the States in their education policies in order to promote a real culture of tolerance. UN ومثل هذه التجارب جديرة بأن تدرسها الدول بعناية في إطار سياستها التربوية للتشجيع على إقامة ثقافة حقيقية للتسامح.
    Regrettably, documentation in Spanish had not been available in sufficient time for delegations to study it. UN وقال إن الوثائق باللغة الإسبانية لم توفر للأسف، في وقت يتيح للوفود أن تدرسها.
    This independent expert could focus on specific issues not yet considered by other procedures and also coordinate among existing mandates. UN وبإمكان هذا الخبير المستقل أن يركز على قضايا بعينها لم تدرسها إجراءات أخرى وأن ينسق أيضاً بين الولايات القائمة.
    In view of the diversity and varying levels of efficiency of those relationships, the Organization must study them further; provide proper guidance, evaluation and monitoring; and play a greater role in overall coordination. UN ونظراً لتنوّع وتباين مستويات الكفاءة في هذه العلاقات، فإنه يجب على المنظمة أن تدرسها جيداً؛ وأن توفِّر التوجيه والتقييم والرصد على نحو صحيح، وأن تقوم بدور أكبر في التنسيق العام.
    When reported to competent authorities, such cases are examined in accordance with the requirements of national legislation and necessary measures are taken, including initiation of criminal cases where applicable. UN فحين تُبلّغ السلطات المختصة بهذه الحالات، فهي تدرسها بموجب متطلبات القوانين الوطنية وتتخذ الإجراءات اللازمة حيالها، بما في ذلك إقامة دعاوى جنائية عند الاقتضاء.
    8.2 As required under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, the Committee must ascertain that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 8-2 ويتعين على اللجنة أن تتأكد، بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة ذاتها لا تدرسها هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    I'm talking about giving you the test so that you know how to tutor her. Open Subtitles أنا أتكلم عن إعطاء الإمتحان لك أنت لكي تعرف كي لك أن تدرسها
    When I come back, you were teaching her French. Open Subtitles عندما رجعت لقد كنت تدرسها الفرنسية
    What are you teaching her anyway? Open Subtitles ماذا تدرسها على اي حال ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more