The physical protection of defenders should not be outsourced to third parties unless these have received specific training. | UN | ولا ينبغي إسناد الحماية البدنية للمدافعين إلى أطراف ثالثة ما لم تتلق هذه الأطراف تدريباً محدداً. |
specific training in place for procurement specialists. | UN | وقدّم تدريباً محدداً من أجل أخصائيي المشتريات. |
specific training and short-term courses are also conducted by local tertiary institutions. | UN | كما تدير مؤسسات ما بعد التعليم الثانوي المحلية تدريباً محدداً ودورات تدريبية قصيرة اﻷمد. |
All personnel should receive specific training on how to identify signs of torture; | UN | ويجب أن يتلقى جميع الموظفين تدريباً محدداً على كيفية التعرف على علامات التعذيب؛ |
The behavioural goals set were tailored to him and progressive, and school staff were to be specifically trained to deal with the difficulties of the author's son. | UN | وكانت الأهداف السلوكية المحددة موضوعة حسب احتياجاته تدريجية، وكان من المنتظر أن يجري تدريب موظفي المدرسة تدريباً محدداً للتصدي للصعوبات التي يواجهها ابن صاحبة البلاغ. |
A number of entities have provided specific training for that group of staff. | UN | وقد قدم عدد من الكيانات تدريباً محدداً لهذه المجموعة من الموظفين. |
The students will receive specific training and access to material especially designed to prepare them for the United Nations language competitive examinations. | UN | وسيتلقى الطلاب تدريباً محدداً كما ستُتاح لهم فرصة الوصول إلى مواد مُصممة خصيصاً لإعدادهم لخوض امتحانات الأمم المتحدة التنافسية اللغوية. |
The students will receive specific training and access to material especially designed to prepare them for the United Nations language competitive examinations. | UN | وسيتلقى الطلاب تدريباً محدداً كما ستُتاح لهم فرصة الوصول إلى مواد مُصممة خصيصاً لإعدادهم لخوض امتحانات الأمم المتحدة التنافسية اللغوية. |
According to the administering Power, all front-line police officers received domestic violence training, which included specific training on handling cases involving children. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تلقى جميع ضباط الشرطة من الصف الأول دورات تدريبية بشأن العنف المنزلي شملت تدريباً محدداً بشأن التعامل مع الحالات التي تشمل الأطفال. |
Security and law enforcement officials involved in protection programmes should receive specific training on human rights and gender issues. | UN | وينبغي أن يتلقى الموظفون الأمنيون والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون المشاركون في برامج الحماية تدريباً محدداً بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية. |
Furthermore, the State party should provide specific training on such actions as evictions for police officers, and ensure that complaints concerning forced evictions are thoroughly investigated and that those found responsible are brought to trial. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفر تدريباً محدداً لأفراد الشرطة على أفعال مثل عمليات الإخلاء، وأن تضمن إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بحالات الإخلاء القسري ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عنها. |
Furthermore, the State party should provide specific training on such actions as evictions for police officers, and ensure that complaints concerning forced evictions are thoroughly investigated and that those found responsible are brought to trial. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفر تدريباً محدداً لأفراد الشرطة على أفعال مثل عمليات الإخلاء، وأن تضمن إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بحالات الإخلاء القسري ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عنها. |
There is no specific training for prosecutors to deal with cases involving terrorist financing and other acts of terrorism. | UN | ولا يتلقى أعضاء النيابة العامة تدريباً محدداً للتعامل مع القضايا التي تشمل تمويل الإرهاب وغير ذلك من الأعمال الإرهابية . |
In this regard, the Committee recommends that the State party provide specific training for those working within the criminal justice system, including police officers, lawyers, prosecutors and judges, on the mechanisms and procedures provided for in national legislation in the field of racism and discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف تدريباً محدداً لأولئك الذين يعملون داخل النظام القضائي الجنائي، بمن فيهم ضباط الشرطة، والمحامون، ووكلاء النيابة والقضاة بشأن الآليات والإجراءات المنصوص عليها في التشريع الوطني في مجال التمييز العنصري. |
30. In acknowledging the importance of the commitment to and accountability of senior managers for gender mainstreaming, some entities carried out specific training for senior managers. | UN | 30 - أجرى بعض الكيانات تدريباً محدداً لكبار المديرين، انطلاقا من قراراها بأهمية التزام كبار المديرين ومساءلتهم إزاء تعميم مراعاة المنظور الجنساني،. |
The Committee also notes with concern the lack of specific training of medical personnel acting in detention facilities to detect signs of torture and illtreatment (arts. 10 and 15). | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم تدريب موظفي القطاع الطبي العاملين في مرافق الاحتجاز تدريباً محدداً على كشف علامات التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 10 و 15). |
The Committee also notes with concern the lack of specific training of medical personnel in detention facilities to detect signs of torture and ill-treatment (arts. 10 and 11). | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم تدريب موظفي القطاع الطبي في مرافق الاحتجاز تدريباً محدداً للكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 10 و 11). |
The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions, provide specific training on evictions for police officers, and ensure that complaints concerning forced evictions are thoroughly investigated and that those responsible are brought to trial. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع استعمال القوة المفرطة في عمليات الطرد؛ وينبغي لها أن توفر للعاملين في الشرطة تدريباً محدداً بشأن طريقة التعامل مع عمليات الطرد والعمل على إجراء تحقيق متعمق في كل الشكاوى التي تتصل بعمليات الطرد القسري وإحالة المسؤولين عن هذه العمليات إلى القضاء. |
Furthermore, particular attention should be paid to general recommendation XIII, according to which law enforcement officials should receive specific training to ensure that, in the performance of their duties, they respect and protect the human rights of all persons without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | وترى علاوة على ذلك، أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوصية العامة الثالثة عشرة التي تقضي بضرورة تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً محدداً يكفل احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون أي تمييزٍ يقوم على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أثناء أدائهم لمهامهم. |
In addition, please indicate whether there are any departments or officials within the police forces, the Public Prosecution services or other relevant agencies specifically trained to start investigations of cases of alleged enforced disappearance. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرجى بيان ما إذا كان قد تم تدريب أي إدارات أو موظفين في قوات الشرطة، أو دوائر الادعاء العام أو غيرها من الوكالات المعنية، تدريباً محدداً على التحقيق في الحالات التي يُدّعى فيها حدوث اختفاء قسري. |
4.4 The State party disagrees with the Committee's decision in Falcon Rios v. Canada, arguing that PRRA officers are impartial and specifically trained to assess the risk of rejected applicants on the basis of international law, including the Convention against Torture and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 4-4 ولا تتفق الدولة الطرف مع اللجنة في قرارها بشأن قضية فالكون ريوس ضد كندا(ﮬ) مجادلة بأن الموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل يتمتعون بالنزاهة وتلقوا تدريباً محدداً لتقييم المخاطر المتعلقة بمقدمي الطلبات المرفوضة على أساس القانون الدولي، بما فيه اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Lastly, police cadets and police escorts are given special training on the issue of ill-treatment and the principle of proportionality. | UN | وأخيراً، يتلقى طلاب كليات الشرطة ووحدات شرطة الحراسة تدريباً محدداً عن إشكالية سوء المعاملة ومبدأ التناسب. |