"تدريجيا من" - Translation from Arabic to English

    • progressively
        
    • gradually from
        
    • phase-out of
        
    • phase out
        
    • phased out
        
    • progressive
        
    • gradually to
        
    • gradually the
        
    • phase-out from
        
    The Committee urges the State party to develop and implement action plans for employment that will progressively reduce unemployment in the informal sector. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي.
    The Committee urges the State party to develop and implement action plans for employment that will progressively reduce unemployment in the informal sector. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع غير الرسمي.
    It has grown gradually from 6 participants in the first year to 14 in 2001. UN وقد نما البرنامج تدريجيا من ستة مشاركين في عامه الأول إلى 14 في عام 2001.
    The sediment thickness is expected to decrease gradually from the foot of the continental slope towards the abyssal plains of the deep ocean. UN ويتوقع أن يقل سُمك الترسبات تدريجيا من سفح المنحدر القاري إلى السهول السحيقة في أعماق المحيط.
    phase-out of POPs and persistent toxic substances (PTS) under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and with the assistance of GEF; UN ● التخلص تدريجيا من الملوثات العضوية الثابتة والمواد السامة الثابتة بمقتضى اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وبمساعدة مرفق البيئة العالمية؛
    The rapid growth in the popularity of mobile phones has been striking, to the extent that Nauru decided to phase out fixed-line service. UN وكان النمو السريع في عدد الهواتف النقالة لافتا للنظر لدرجة أن ناورو قررت أن تتخلص تدريجيا من خدمة الخطوط الثابتة.
    Canada phased out all contributions aimed at price and vessel support and discouraged subsidies for fishing activities. UN فقد تخلصت كندا تدريجيا من كافة المساهمات الرامية إلى دعم الأسعار والسفن، وتمنع تقديم الإعانات إلى أنشطة صيد الأسماك.
    :: victims with burns with progressive evolution in extension and depth, UN :: إصابة الضحايا بحروق تزحف تدريجيا من حيث مداها وعمقها،
    Government of Liberia progressively increases its annual budgetary allocation for security sector reform in national budget UN تزيد حكومة ليبريا تدريجيا من مخصصاتها المالية السنوية لإصلاح قطاع الأمن المرصودة في الميزانية الوطنية
    India receives solar energy equivalent to 20 megawatts per square kilometre of its surface area and is committed to progressively increasing the production and utilization of new and renewable sources of energy, especially solar energy. UN وتحصل الهند على ما يعادل ٢٠ ميغاواط من الطاقة الشمسية لكل كيلومتر مربع من مساحتها، وهي ملتزمة بأن تزيد تدريجيا من إنتاج واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ولا سيما الطاقة الشمسية.
    If the veto cannot be abolished now, its application should be progressively curtailed until it is removed altogether. UN وإذا تعذر إلغاء حق النقض اﻵن، فينبغي الحد تدريجيا من تطبيقه حتى يلغى تماما.
    Management systems will progressively shift from ex-ante to ex-post controls. UN وستتحول نظم اﻹدارة تدريجيا من المراقبة المسبقة إلى المراقبة اللاحقة.
    It be-speaks that farming has progressively been losing its capacity to keep the incremental labour force productively in situ. UN ويستشف من ذلك أن قطاع الزراعة يفقد تدريجيا من قدرته على الاحتفاظ، بصورة منتجة، بالقوة العاملة المتزايدة في المنطقة.
    Most fundamentally, NGOs have moved gradually from relief and welfare to community development to sustainable systems development. UN وبصورة أساسية انتقلت المنظمات غير الحكومية تدريجيا من عمليات اﻹغاثة والرفاه الى تنمية المجتمع المحلي ثم الى تنمية اﻷنظمة المستدامة.
    224. Unemployment also rose gradually from 3 per cent in 1990 to 18 per cent in 1994. UN 224- وارتفعت أيضا البطالة تدريجيا من 3 في المائة في عام 1990 إلى 18 في المائة في عام 1994.
    His delegation was also pleased to inform the Committee that, to demonstrate its strong commitment both to the financial viability of the United Nations and to the Organization’s function as a guardian of international peace and security, the Republic of Korea was preparing to move gradually from Group C to Group B in its peacekeeping assessment category. UN ووفد جمهورية كوريا يشعر أيضا بالاغتباط وهو يبلغ اللجنة أن جمهورية كوريا تستعد للانتقال تدريجيا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في فئة اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام التي تنتمي إليها.
    Thus, with the support of the New Zealand Agency for International Development and the United Nations Development Programme (UNDP), the Modern House initiative has continued to move gradually from the planning to the implementation stage. UN وهكذا، واصلـت مبادرة البيت الحديث، بدعـم من الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الانتقال تدريجيا من طور التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    9. To monitor closely the progress of Cameroon with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of halons and methyl bromide. UN 9- وأن يقرر أن يرصد بدقة التقدم الذي تحققه الكاميرون بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص تدريجيا من الهالونات وبروميد الميثيل.
    6. To monitor closely the progress of Honduras with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of methyl bromide. UN 6 - وأن يقرر أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه هندوراس بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص تدريجيا من بروميد الميثيل.
    Some countries have taken direct action to phase out ozone-depleting substances. UN وتتخذ بعض البلدان اجراءات مباشرة للتخلص تدريجيا من المواد التي تؤدي الى نضوب اﻷوزون.
    Trade-distorting subsidies need to be phased out. UN ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة.
    The unspent balance was also due to the progressive withdrawal of hazard allowances from all but one region in the Mission area. UN ويعزى الرصيد غير المنفق أيضا إلى سحب مدفوعات الخطر تدريجيا من منطقة البعثة بأسرها ما عدا منطقة واحدة.
    Only by doing so will we be able gradually to build a world filled with peace and free from the threats of weapons of mass destruction. UN ولن نتمكن تدريجيا من بناء عالم مليء بالسلام وخالٍ من أخطار أسلحة الدمار الشامل إلا بهذه الطريقة.
    In response to that request and with a view to easing the administrative costs levied on substantive programmes of UNEP and Habitat, the Secretary-General has made a commitment to increase gradually the regular budget component of the budget of the United Nations Office at Nairobi, a commitment which is reflected in the present estimates. UN واستجابة لذلك الطلب وسعيا إلى تخفيف التكاليف اﻹدارية التي تتحملها البرامج الفنية لبرنامج البيئة والموئل، التزم اﻷمين العام بأن يزيد تدريجيا من عنصر ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الميزانية العادية، وينعكس ذلك الالتزام في هذه التقديرات.
    The Government of Rwanda expressed the wish that, at an appropriate time, UNAMIR's mandate and its possible phase-out from Rwanda should be discussed. UN وأعربت حكومة رواندا عن رغبتها في أن تناقش، في وقت ملائم، ولاية البعثة وإمكانية انسحابها تدريجيا من رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more