With increasing age, there was a gradual decrease in the difference in life expectancy between males and females. | UN | ومع ارتفاع مستوى العمر، كان هناك انخفاض تدريجي في الفرق في العمر المتوقع بين الذكور والإناث. |
However, there had been a gradual improvement in that respect. | UN | ومع ذلك، كان هناك تحسن تدريجي في ذلك الصدد. |
In recent years the Court's work has gradually expanded. | UN | ولقد حدث في السنوات الأخيرة توسع تدريجي في أعمال المحكمة. |
The number of women heading diplomatic missions is gradually increasing every year. | UN | ذلك أن عدد النساء اللائي يتولين قيادة البعثات الدبلوماسية في ازدياد تدريجي في كل عام. |
This had resulted in the progressive worsening of health indicators. | UN | وقد أدى ذلك إلى تدهور تدريجي في المؤشرات الصحية. |
However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. | UN | لكنها ترى أن اللجنة ينبغي لها أن تبذل مزيدا من الجهد لتدوين وتطوير القوانين بشكل تدريجي في هذا المجال. |
ILO therefore intends to continue a phased approach to the implementation of IPSAS. | UN | لذلك، تعتزم منظمة العمل الدولية مواصلة اتباع نهج تدريجي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
For peacekeeping operations, there has been some gradual reduction in the degree of concentration over recent years. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة سُجل انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
For peacekeeping operations, there has been some gradual reduction in the degree of concentration over recent years. | UN | وسُجل على مدى السنوات الأخيرة انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
There has been a gradual shift in the orientation of projects to address poverty alleviation, community participation, and sustainable development. | UN | ولقد حدث تحول تدريجي في توجه المشاريع لكي تتصدى لتخفيف حدة الفقر، ولمشاركة المجتمع المحلي، وتحقيق تنمية مستدامة. |
In the Board's discussions on the matter, a clear consensus had emerged concerning the expediency of a gradual approach to decentralization. | UN | وقد أسفرت المناقشات التي دارت في المجلس عن توافق واضح في الآراء حول ضرورة اتباع نهج تدريجي في التحول الى اللامركزية. |
During this comprehensive review, there has been a gradual shift in the preparedness for such a process among the interlocutors. | UN | وفي أثناء هذا الاستعراض الشامل، حدث تحول تدريجي في مدى الاستعداد لهذه العملية لدى من تمّ التخاطب معهم. |
The communications media had clearly contributed to gradual changes in attitudes, because of its role in raising awareness. | UN | وساهمت وسائط الاتصال بشكل واضح في إحداث تغيير تدريجي في المواقف، بسبب دورها في رفع الوعي. |
Implementation of additional initiatives of less urgency has begun gradually in 2008 and will continue in 2009. | UN | وبدأ تنفيذ مبادرات إضافية أقل استعجالاً بشكل تدريجي في سنة 2008، وسيتواصل التنفيذ في سنة 2009. |
The Department is planning to gradually assume a leading role in crisis response and crisis management for the United Nations system. | UN | وتعتزم الإدارة تولي دور قيادي بشكل تدريجي في الاستجابة للأزمات وإدارة الأزمات فيما يخص منظومة الأمم المتحدة. |
The remaining eight cases are gradually being integrated into the investigative activity, with the focus on modus operandi and perpetrator linkages between the cases. | UN | أما القضايا الثمان المتبقية، فيجري إدماجها على نحو تدريجي في أنشطة التحقيق، مع التركيز على طريقة العمل والروابط بين الجناة عبر القضايا. |
undertake review every two years i.e. progressive review at each session and, | UN | :: إجراء استعراض كل سنتين، أي استعراض تدريجي في كل دورة، |
There has been a progressive reduction in the child and infant mortality rates during recent years. | UN | وهناك انخفاض تدريجي في معدلي وفيات الأطفال والرضع في السنوات الأخيرة. |
The annual rent is about 50 per cent of the annual household income, the rate of housing production is only 0.93 units per thousand population, and the quality of environmental infrastructure is becoming progressively poorer. | UN | ويصل الإيجار السنوي إلى نحو ٥٠ في المائة من الدخل السنوي للأسر، بينما لا يتعدى معدل إنتاج المساكن ٩٣,٠ وحدة سكنية لكل ألف نسمة مع تدهور تدريجي في نوعية الهياكل الأساسية البيئية. |
A phased approach to liberalization is preferable to shock treatment. | UN | واتباع نهج تدريجي في تحرير التجارة أفضل من اتباع نهج صِدامي. |
12. The Advisory Committee notes that the Board has reported an incremental improvement in the disclosure of certain categories of contributions in kind. | UN | 12 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس قد أبلغ عن حدوث تحسن تدريجي في الكشف عن فئات معينة من التبرعات العينية. |
The Assembly approved, and urged the Secretary-General to adopt a step-by-step approach to, the introduction of a system of performance awards and bonuses. | UN | ووافقت الجمعية العامة على اتباع نهج تدريجي في إدخال نظام لجوائز ومكافآت اﻷداء وحثت اﻷمين العام على اعتماد هذا النهج. |
(a) The differences between Case 1 and Case 2 scenarios in environmental terms considering the overall quantity of ODS (and corresponding ODP) phase-out to be achieved by Cases 1 and 2 with respect to 10% and 35% commitments taking into consideration the achieved phase out during the replenishment period 2012-2014; | UN | (أ) الاختلافات بين سيناريو الحالة 1 وسيناريو الحالة 2 من الناحية البيئية على اعتبار أن التخلص التدريجي من مجمل كمية المواد المستنفدة لطبقة الأوزون (وما يقابلها من قدرات على استنفاد طبقة الأوزون) سيتحقق وفقاً للحالتين 1 و2 فيما يتعلق بالالتزامات بالتخفيض بنسبة 10 و35 في المائة، مع مراعاة ما تحقق من تخلص تدريجي في فترة التجديد 2012-2014؛ |
The schedule of the phase down envisioned in this amendment is gradual, taking place over several decades, and would therefore be consistent with the support expressed by world leaders in The Future We Want, the outcome document of the Rio + 20 Summit in 2012, for a " gradual phase down in the consumption and production of hydrofluorocarbons. " | UN | ويتسم جدول التخفيض المتوخى في هذا التعديل بالتدرج ويتم تنفيذه على مدى عقود كثيرة، وهو بذلك يتسق مع الدعم الذي وعد به قادة العالم في المستقبل الذي نصبو إليه، وفي الوثيقة الختامية لقمة ريو +20 في عام 2012، ' ' لتحقيق تخفيض تدريجي في استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية.`` |