The history of Holocaust is widely studied and taught in Ukraine. | UN | إن تاريخ المحرقة يتم تدريسه وتعليمه بصورة واسعة في أوكرانيا. |
Optional course on protection of women from domestic violence has been prepared and is being taught in the Police Academy. | UN | وتم تحديد مسار اختياري لحماية المرأة من العنف المنزلي وهذا ما يتم تدريسه في أكاديمية الشرطة. |
Principals, therefore, felt that among the four themes, the first row are the more important to be taught. | UN | وبالتالي، فإن هؤلاء المديرين يدركون أن الصف الأول، من بين المواضيع الأربعة، هو الأكثر أهمية من حيث وجوب تدريسه. |
Participants will exchange views on the codification, progressive development and implementation of public international law, both in theory and in practice, as well as on its teaching and dissemination. | UN | وسوف يتبادل المشتركون اﻵراء حول تدوين القانون الدولي العام وتطويره التدريجي وتنفيذه، نظريا وعمليا، وحول تدريسه ونشره. |
But I'll teach it to you, only when you play the earlier tune without mistakes | Open Subtitles | ولكن سوف تدريسه لك، فقط عند لعب لحن سابق دون اخطاء |
Since then, the programme has been adopted as part of the official curriculum and is taught at all levels, starting at the primary level. | UN | ومنذ ذلك الحين، اعتمد ذلك البرنامج باعتباره جزءاً من المناهج الدراسية الرسمية، حيث يتم تدريسه على كل المستويات، بدءاً من المرحلة الابتدائية. |
It was not simply a matter of what was taught, and to whom, but also of how new skills were taught. | UN | ليس المهم مجرّد تحديد ما يُجرى تدريسه ولمن، بل المهم هو أيضا معرفة كيف يُجرى هذا التدريس. |
MIAMI – Is it possible to learn to innovate? Is innovation something that can be taught at school? | News-Commentary | ميامي ـ هل من المكن أن نتعلم كيف نبدع؟ وهل الإبداع شيء يمكن تدريسه للطلاب في المدارس؟ |
But the thing about passion is it can be taught, it can be learned. | Open Subtitles | لكن الشىء عن الشغف انه يمكن تدريسه و يمكن تعليمه |
It's an advanced computer investigation training program taught by actual hackers. | Open Subtitles | برنامج تدريب مُتقدّم للتحقيق الحاسوبي يتمّ تدريسه من قِبل قراصنة حقيقيين. |
A field which is now being taught in hundreds of medical schools and universities? | Open Subtitles | مجال دراسة يتم الآن تدريسه في مئات من كُليات الطب والجامعات ؟ |
No, that can't be taught. You're born with that. | Open Subtitles | كلا، هذا لا يمكن تدريسه لقد ولدت بهذا بالفطرة |
It's an advanced computer investigation training program taught by actual hackers. | Open Subtitles | برنامج تدريب مُتقدّم للتحقيق الحاسوبي يتمّ تدريسه من قِبل قراصنة حقيقيين. |
Religious instruction is taught by Catholic priests, and ever since its beginning, children of Serb nationality and Orthodox religion have not attended these classes. | UN | غير أن الدين لا يدرس إلا على يد قسس من الكاثوليك، ومن ثم، اعتاد الطفال من القومية الصربية الديانة الارثوذكسية منذ بدأ تدريسه عدم حضور فصوله الدراسية. |
There is an urgent need to assess the quality of the learning environment and what is being taught and learned in classrooms, while to be useful in assessing the effectiveness of programmes for women and girls, this data must be in a sex-disaggregated form. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى تقدير نوعية بيئة التعلم، وما الذي يجري تدريسه وتعليمه في الفصول الدراسية، في حين أنه لكي تكون البيانات مفيدة في تقييم فاعلية البرامج الخاصة بالنساء والفتيات، يجب أن تكون هذه البيانات بشكل مصنف حسب نوع الجنس. |
UNODC has developed a curriculum on the Convention against Corruption, also under the Siemens Integrity Initiative, which is currently being taught at five universities. | UN | وقد وضع المكتب منهاجاً يتناول اتفاقية مكافحة الفساد، كذلك في إطار مبادرة " سيمنز " للنزاهة، يجري حالياً تدريسه في خمس جامعات. |
Secondly, his Government had endeavoured to promote respect for international law by encouraging its teaching in universities and schools, as reflected in the textbooks used, which devoted attention to particular topics and also addressed broader themes. | UN | وثانيا، سعت الى تعزيز احترام القانون الدولي بتشجيعها على تدريسه في الجامعات والمدارس على نحو ما تعكسه الكتب الدراسية المستخدمة، التي كرست الاهتمام لمواضيع معينة كما تناولت مواضيع أعم. |
61. In view of the ever-growing importance of international law, there was an urgent need for concerted efforts to encourage its teaching and dissemination, particularly in the developing world, where there was a lack of resources but certainly not of talent. | UN | 61 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى ما للقانون الدولي من أهمية ما تفتأ في التزايد، فإن هناك حاجة عاجلة إلى بذل جهود متضافرة من أجل تشجيع تدريسه ونشره، وبخاصة في العالم النامي، الذي يفتقر إلى الموارد ولكن بالتأكيد ليس إلى المواهب. |
32. The United Nations Decade of International Law had strengthened the importance of international law by promoting its teaching, study, dissemination and wider appreciation; respect for and acceptance of its principles; its progressive development and codification; and the peaceful settlement of disputes. | UN | 32 - وقد عزز عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي من أهمية القانون الدولي من خلال تعزيز تدريسه ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، واحترام وقبول مبادئه؛ وتطوره التدريجي وتدوينه، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Article 18 of the Covenant referred to the right to freedom of religion and the right to manifest religion in teaching, which implied the right to teach it to others. | UN | وتشير المادة 18 من العهد إلى الحق في حرية الدين والحق في التعبير عن الدين من خلال التدريس، وهو ما يعني ضمنا الحق في تدريسه للآخرين. |
That's how we used to teach it to the children. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي كنا تدريسه للأطفال. |
History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | UN | ويجري تشويه التاريخ والجغرافيا، ويُحظر تدريس موضوع التربية القومية المطلوب تدريسه طبقا للمقررات السورية. |
To attain a daily, systematic and structured preparation of teaching hours, to accomplish with competence, responsibility and high effectiveness the teaching and educative plan; | UN | :: أن يقوم يومياً وبصورة منظمة ومنهجية بالتحضير لساعات تدريسه لكي يضطلع بكفاءة ومسؤولية وفعالية كبيرة بعملية التدريس ويطبق خطة التعليم؛ |