"تدعمهم" - Translation from Arabic to English

    • supported by
        
    • support them
        
    • backed by
        
    • supporting them
        
    • endorsed by
        
    • their supporters
        
    • supported them
        
    • support terrorists
        
    They are committed by representatives of the Government or others supported by the Government, and the reported violations are perpetrated within a culture of impunity. UN ويرتكبها ممثلو الحكومة أو آخرون تدعمهم الحكومة، وترتكب الانتهاكات المبلغ عنها في إطار ثقافة الإفلات من العقاب.
    (iii) Number of users supported by help desk UN `3 ' عدد المستعملين الذين تدعمهم مكاتب المساعدة
    Number of users supported by help desk UN عدد المستعملين الذين تدعمهم مكاتب المساعدة
    This means having the right people in the right place and strengthening the systems that support them. UN وهذا يعني وجود الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وتعزيز النظم التي تدعمهم.
    A large number of troops, backed by tanks and armoured personnel carriers, were dispatched to the site to deter the rioters. UN وأرسل عدد كبير من الجنود تدعمهم الدبابات وحاملات الجنود المصفحة إلى الموقع لردع المتظاهرين.
    He maintains that persecution of members of Zapatista groups and of groups supporting them takes place throughout the whole country, contrary to the assertions by the State party. UN وهو يرى أن الزاباتستيين والمجموعات التي تدعمهم مضطهدون على كامل الإقليم المكسيكي على عكس ما تؤكده الدولة الطرف.
    For our part, we strongly and outspokenly condemn these barbarous acts and their perpetrators who are supported by partisan Western Powers. UN وإننا ندين، من جهتنا، بقوة وبدون مجاملة هذه اﻷعمال الوحشية ومرتكبيها الذين تدعمهم القوى الغربية المؤيدة.
    The President of the Republic ordered that 2,000 soldiers, supported by aeroplanes of the Air Force, be dispatched to the crime site. UN وأصدر رئيس الجمهورية أمراً بإرسال 000 2 جندي تدعمهم طائرات من سلاح الجو إلى مسرح الجريمة.
    Research is undertaken both within the University of Iceland and by independent researchers supported by governmental grants. UN ويجري البحث سواء داخل جامعة أيسلندا أو بمعرفة باحثين مستقلين تدعمهم منح حكومية.
    122. Mental health services in the Islands are currently offered by visiting psychiatrists supported by the Social Work Department. UN 122 - وتقدم خدمات الصحة العقلية، في الوقت الحالي، بزيارة الأطباء النفسيين الذين تدعمهم إدارة الخدمة الاجتماعية.
    Indeed, 22 PRA dissidents were captured and they confessed that they were supported by Rwanda. UN والواقع أنه تم القبض على 22 من المنشقين التابعين لجيش الخلاص الشعبي واعترفوا بأن رواندا تدعمهم.
    In sector 4, there are 999 Djiboutian troops supported by units of ENDF and SNSF. UN وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Recipients are generally independently wealthy or supported by their Governments or private insurance companies. UN فالمستفيدون أثرياء مستقلون عموما أو تدعمهم حكوماتهم أو شركات التأمين الخاصة.
    The Tribunal would prosecute individuals, but it must not be forgotten that those individuals were supported by authorities and an elaborate State apparatus. UN إن المحكمة تحاكم اﻷفراد، ولكن لا ينبغي أن يغرب عن بالها أن هؤلاء اﻷفراد كانت تدعمهم سلطات وأجهزة حكومية متشعبة.
    Violent nationalist militants, supported by big business, and they're totalitarian single-party dictators. Open Subtitles مُتشدِّين و قوميين دمويين تدعمهم شركاتٌ كبرى كما أنهم شموليون يتفردُّون برأيهم
    The NPT plays a critical role in efforts to prevent the spread of nuclear weapons, especially to terrorists and States that support them. UN وتقوم معاهدة عدم الانتشار بدور هام جداً في جهود منع انتشار الأسلحة النووية، ووقوعها خاصة في أيدي الإرهابيين والدول التي تدعمهم.
    In some cases, deteriorating environmental conditions have had adverse effects on both the populations themselves and the economies that support them. UN وفي بعض الحالات، تركت اﻷوضاع البيئية المتردية آثارا معاكسة على كل من السكان أنفسهم والاقتصادات التي تدعمهم.
    Israeli undercover units, backed by tanks, a helicopter gunship and a drone, entered the village wearing civilian clothes. UN ودخل أفراد الوحدات الإسرائيلية المتخفية، تدعمهم دبابات، وطائرة عمودية عسكرية، وطائرة بدون طيار، القرية وهم يرتدون لباسا مدنيا.
    It urges the Government to continue to seek effective means to prevent such displacements, to take all necessary measures to protect the life and physical integrity of internally displaced persons, and to ensure security for organizations supporting them. UN وتحث الحكومة على مواصلة التماس وسائل فعالة للحيلولة دون حدوث عمليات نزوح كهذه، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة المشردين داخلياً وسلامتهم البدنية ولضمان أمن المنظمات التي تدعمهم.
    He noted that, in the light of the Committee's decision, it would be necessary to elect one additional Vice-Chairman from each of those groups and read out the list of the candidates endorsed by them. UN ولاحظ أنه قد يكون من الضروري، في ضوء قرار اللجنة، انتخاب نائب رئيس إضافي من كل من هذه المجموعات وقرأ قائمة بأسماء المرشحين الذين تدعمهم تلك المجموعات.
    (b) Judicial cooperation between States and action on bringing terrorists and their supporters to justice (for example, prosecution or extradition, exchange of information and early warning, and law enforcement and practical judicial cooperation); UN (ب) التعاون القضائي بين الدول واتخاذ إجراءات بشأن محاكمة الإرهابيين والجهات التي تدعمهم (من ذلك على سبيل المثال المحاكمة أو التسليم، وتبادل المعلومات والإنذار المبكِّر، وإنفاذ القوانين والتعاون القضائي العملي)؛
    The terrorist organization received material, military, political and logistical support from a neighbouring country, and its members, sometimes disguised as representatives of human rights organizations, had found safe havens in the countries that supported them. UN وهذه المنظمة الإرهابية تتلقى دعما ماليا وعسكريا وسياسيا وسوقيا من بلد مجاور، وأفرادها، الذين يتسترون أيضا وراء انتمائهم إلى منظمات تدافع عن حقوق الإنسان، وجدوا ملاذا لهم في البلدان التي تدعمهم.
    The Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction was initiated at the 2002 Group of Eight (G-8) Summit in Kananaskis, Canada, as a 10-year cooperative effort to prevent terrorists or States that support terrorists from acquiring or developing weapons of mass destruction. UN أقيمت الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل سنة 2002، أثناء مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في كاناناسكيس، كندا، في عام 2002، بوصفها جهدا تعاونيا مدته عشر سنوات لمنع الإرهابيين أو الدول التي تدعمهم من حيازة أسلحة الدمار الشامل أو تطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more