"تدعوها" - Translation from Arabic to English

    • inviting them
        
    • let her
        
    • call her
        
    • you call
        
    • call it
        
    • invite her
        
    • ask her
        
    • invite them
        
    • invites the State party
        
    • invited by
        
    • inviting it
        
    • calls on the State party
        
    • for it
        
    • calls upon
        
    • invites them
        
    Similar letters had been addressed to the High Contracting Parties inviting them to review their participation in the Convention. UN وبعثت رسائل مماثلة إلى الأطراف المتعاقدة السامية تدعوها إلى استعراض مشاركتها في الاتفاقية.
    The Office sent a letter to United Nations bodies and agencies, inviting them to provide information on their activities in this regard. UN ووجهت المفوضية رسالة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها تدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    Don't let her out of your sight. I'm on my way. Open Subtitles لا تدعوها تغيب علن أنظاركم أنا في طريقي الى هناك
    Hey, man, uh, you know, you probably shouldn't call her dumb-dumb anymore because you just lost a house, dumb-dumb. Open Subtitles هاي, يارجل, اه, اتعلم, يجب عليك ألا تدعوها بمغفلة بعد الآن لأنك خسرت منزلاً لتوك, أيها المغفلb.
    Yes, it's- - It's-- What do you call it, Kramer? Open Subtitles نعم انها تدعى تدعى ماذا كنت تدعوها يا كرايمر
    Makes it easier to steal their lives and call it tuition? Open Subtitles يجعل الأمر أسهل بأن تسرق حياتهم و تدعوها مصروفات مدرسية
    She just said that so you'd invite her to thanksgiving Open Subtitles لقد قالت هذا فقط لكى تدعوها لقضاء عيد الشكر
    And her friend said that she wants you to ask her out, right? Open Subtitles وقالت صديقتها إنها تريدك أن تدعوها للخروج، أليس كذلك؟
    For this purpose, the secretariat will periodically circulate notices to Governments and scientific institutions in developing countries inviting them to nominate suitable candidates who may benefit from opportunities for training. UN ولهذا الغرض، تقوم الأمانة بشكل دوري بتعميم إعلانات على الحكومات والمؤسسات العلمية في البلدان النامية، تدعوها فيها إلى تسمية المرشحين المناسبين الذين قد يستفيدون من فرص التدريب.
    A letter to Member States inviting them to contribute to the trust fund will soon be sent. UN وستوجَّه إلى الدول الأعضاء قريبا رسالة تدعوها لإرسال التبرعات إلى الصندوق.
    On 12 June and 6 September 2013, the Secretariat sent a letter to parties and others inviting them to submit comments on the guidance documents referred to in paragraph 3 above. UN 11 - وفي 12 حزيران/يونيه و6 أيلول/سبتمبر 2013، أرسلت الأمانة رسالة إلى الأطراف والجهات الأخرى تدعوها إلى تقديم تعليقاتها على وثائق التوجيهات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه.
    OHCHR sent communications to regional organizations before every UPR session, inviting them to submit information for inclusion in the stakeholders' report prepared by OHCHR. UN وترسل المفوضية رسائل إلى المنظمات الإقليمية قبل كل دورة من دورات الاستعراض الدوري الشامل، تدعوها فيها إلى تقديم معلومات لإدراجها في تقرير الجهات صاحبة المصلحة الذي تعده المفوضية.
    Don't let her out of your sights until she gives you a full debriefing. Open Subtitles لا تدعوها تغيبُ عن ناظريكما حتى تدلي لكما بما في جعبتها
    The guy said you should let her suck on your hair. Open Subtitles قال الرجل بأن عليكم أن تدعوها تقوم بمص شعرك
    you call that nice girl in Cheerios! with Kurt, you call her a retard? Open Subtitles هل تدعو الفتاة اللطيفة في التشجيع مع كيرت هل تدعوها بالمعاقة ؟
    Well, first of all, the bar hag, as you call her, is my mother. Open Subtitles حسناً، أولاً، عجوز الحانة كما تدعوها هي والدتي
    I'll kick you square in those raisins that you call bollocks. Open Subtitles سأركلك في هذه المنطقة التي تدعوها بالخصيتين.
    You have to invite her to dinner, to a movie, something. Open Subtitles يجب أن تدعوها للعشاء، أو تأخذها للسينما، افعل أي شيء
    by all the girls at school to get you to ask her out and then they all laugh and make fun of you? Open Subtitles لم ستكذب؟ حسناً, ماذا إن كان هذا مقلب تم ترتيبه بواسطة كل الفتيات في المدرسة كي تدعوها للخروج
    The Committee has addressed a circular letter to all the United Nations agencies in Iraq to invite them to brief the Committee on a regular basis. UN ووجهت اللجنة تعميما إلى جميع وكالات الأمم المتحدة في العراق تدعوها إلى تقديم إفادات منتظمة إلى اللجنة.
    It also invites the State party to provide free schooling in Amazigh at all levels. UN كما تدعوها إلى تقديم تعليم مجاني بهذه اللغة في كل المستويات.
    NGOs are observer-members and can be invited by the CNCC to attend its meetings. UN ويجوز أن تدعوها اللجنة لحضور اجتماعاتها.
    On 20 September 2000, another letter was sent to the State party inviting it to submit its observations on the merits of the case. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2000 بُعثت رسالة أخرى إلى الدولة الطرف تدعوها إلى تقديم ملاحظاتها على موضوع الدعوى.
    The Committee also calls on the State party to take concrete measures to improve gender balance in education disciplines traditionally dominated by either sex. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    A good practice is to formulate the request for information as case-specific, and to present a justification in order to convince the State that is being asked to provide information that there exist grounds for it to release the requested information. UN ومن الممارسات الجيِّدة صوغ طلب المعلومات على أساس أنه متصل بحالة محددة وتقديم مبرر يقنع الدول متلقية طلب المعلومات بأنَّ هناك أسبابا وجيهة تدعوها إلى إعطاء المعلومات المطلوبة.
    It also calls upon the State party to involve civil society, in particular women's organizations, in the preparation of its next periodic report and to promote their engagement with the Committee. UN كما تدعوها إلى إشراك منظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في إعداد التقرير الدوري القادم وتعزيز عملها مع اللجنة.
    It invites them to respect the Constitution, adhere to the rule of law and guarantee individual freedom and the safety of all political leaders. UN كما تدعوها إلى احترام الدستور، والالتزام بسيادة القانون، وضمان الحرية الفردية، وسلامة جميع الزعماء السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more