"تدعيم دور" - Translation from Arabic to English

    • strengthening the role
        
    • strengthen the role
        
    • strengthening of the role
        
    • enhancing the role
        
    • enhance the role
        
    • Strengthened role
        
    • support of the role
        
    • support the role
        
    Broadening popular participation should include strengthening the role of women in development and in the decision-making process. UN وزيادة المشاركة الشعبية يجب أن تشمل تدعيم دور المرأة في التنمية وفي عملية صنع القرار.
    In this context, we feel very strongly that reform measures should focus mainly on strengthening the role of the Organization in the promotion of peace and development. UN وفي هذا الصدد، نشعر شعورا قويا بأن تدابير اﻹصلاح ينبغي أن تركـــــز بصفة عامة على تدعيم دور المنظمة في تشجيع إرساء السلم وتحقيق التنمية.
    Expanding membership in nuclear-weapon-free zones and facilitating implementation of their obligations will further strengthen the role of these instruments. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء هذه المناطق وتيسير تنفيذ التزاماتهم أن تزيد من تدعيم دور هذه الصكوك.
    Expanding membership in nuclear-weapon-free zones and facilitating implementation of their obligations will further strengthen the role of these instruments. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء هذه المناطق وتيسير تنفيذ التزاماتهم أن تزيد من تدعيم دور هذه الصكوك.
    The strengthening of the role of the Economic and Social Council in overseeing system-wide coordination, of course, remains of paramount importance. UN ويظل تدعيم دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اﻹشراف على التنسيق على نطاق المنظومة كلها أمرا بالغ اﻷهمية بطبيعة الحال.
    enhancing the role of the United Nations Environment Programme on forest-related issues UN تدعيم دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتصلة بالغابات
    In all regions, countries are encouraging sustainable development at the community level by strengthening the role of local government in environmental, natural resource, and infrastructure planning and development. UN وفي جميع المناطق، تشجع البلدان التنمية المستدامة على مستوى المجتمع المحلي عن طريق تدعيم دور الحكومة المحلية في تخطيط وتنمية البيئة والموارد الطبيعية والهياكل اﻷساسية.
    ● further strengthening the role of the International Court of Justice by accepting its compulsory jurisdiction in the settlement of international disputes UN ∙ والعمل على المزيد من تدعيم دور محكمة العدل الدولية بقبول ولايتها القضائية اﻹلزامية في تسوية المنازعات الدولية.
    In conclusion, he expressed the hope that the Special Committee would take on board the proposals received for strengthening the role of the Organization and indeed seek further proposals on the subject. UN وخلص إلى الإعراب عن الأمل بأن تتولّى اللجنة الخاصة أمر النظر في المقترحات التي تلقتها من أجل تدعيم دور المنظمة وأن تسعى مخلصة إلى التماس مقترحات أخرى بشأن هذا الموضوع.
    strengthening the role and financial situation of UNEP; UN تدعيم دور اليونيب وأحواله المالية؛
    strengthening the role and financial situation of UNEP UN تدعيم دور اليونيب وحالته المالية
    Progressive Northern Governments should help the United Nations finance these national exercises, thereby strengthening the role of United Nations agencies in promoting equitable economic and social development. UN وينبغي لحكومات الشمال المتقدمة أن تساعد الأمم المتحدة على تمويل هذه العمليات الوطنية، وبالتالي تدعيم دور وكالات الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة.
    The subprogramme will also continue to strengthen the role of the Statistical Conference of the Americas. UN كما سيواصل البرنامج الفرعي تدعيم دور المؤتمر الإحصائي للأمريكتين.
    Furthermore, they seek to strengthen the role of the Olympic Movement and to promote peace and international reconciliation. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تسعى إلى تدعيم دور الحركة اﻷوليمبية وتعزيز السلام والمصالحة الدولية.
    I am confident that these functions will contribute to our efforts to strengthen the role of the United Nations in the area of development. UN وإني على ثقة من أن هذه المهام ستعزز جهودنا الرامية إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    In that light, we need to strengthen the role of the United Nations in the promotion of democracy and freedom. UN وفي ضوء هذا، نحتاج إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحرية.
    A major factor is the strengthening of the role of fundamental research. UN وهناك عامل رئيسي هو تدعيم دور البحوث الأساسية.
    We attach great political importance to the strengthening of the role of the United Nations in promoting international cooperation for economic and social development. UN فنحن نعلق أهمية سياسية كبرى على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In that connection, his delegation affirmed the importance of the Special Committee's work in enhancing the role of the General Assembly as the central deliberative and policymaking body of the Organization. UN وفي هذا الخصوص يؤكّد وفده على أهمية أعمال اللجنة الخاصة في تدعيم دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة المركزية التداولية وهيئة صُنع السياسات في المنظمة.
    There was also a need to enhance the role of the private sector and ensure gender balance in the formulation of trade policy. UN ولا بد أيضاً من تدعيم دور القطاع الخاص وضمان التوازن الجنساني في صياغة السياسة التجارية.
    Finally, many participants argued for a Strengthened role for UNCTAD in providing research and analysis, capacity-building and consensus-building on trade and development issues to assist member States to identify and pursue optimal approaches on inclusive and sustainable development. UN وختاماً، أيد العديد من المشاركين تدعيم دور الأونكتاد في توفير فرص البحث والتحليل وبناء القدرات وتحقيق توافق الآراء فيما يتصل بمسائل التجارة والتنمية لمساعدة الدول الأعضاء على تحديد النهج المثالية المرتبطة بالتنمية الشاملة للجميع والمستدامة وتوخيها.
    The Government of Lebanon expresses to you its appreciation for your untiring efforts in support of the role of the United Nations Interim Force in Lebanon. UN وتعرب حكومة لبنان لمعاليكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    24. support the role of NGOs inside the Occupied Palestinian Territory. UN تدعيم دور المنظمات غير الحكومية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more