She claims that the State party does not consider domestic violence to be a real and serious threat. | UN | وهي تدعي بأن الدولة الطرف لا تعتبر العنف العائلي تهديدا حقيقيا وخطيرا. |
She claims that having to use the toilet without a proper separation between it and the rest of the cell amounted to degrading treatment. | UN | وهي تدعي بأن وجوب استخدام المرحاض دون فصل سليم بينه وبين بقية الزنزانة كان بمثابة معاملة مهينة. |
You know, she claims that the Doctor isn't evil, that he's been brainwashed. | Open Subtitles | أتدري،أنها تدعي بأن الدكتور ليس شريرا و أنه قد تم غسل دماغه |
Further, there are reports alleging that the accused was mistreated by the police. | UN | فضلا عن أن هناك تقارير تدعي بأن الشرطة قد أساءت معاملة المتهم. |
The Special Rapporteur had also received information alleging that Mr. Bouabdallah was held in a detention centre in Algiers and had been tortured during the first month of his detention. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات تدعي بأن السيد بوعبدالله قد أُحتجز في مركز اعتقال في مدينة الجزائر وأنه عذﱢب خلال الشهر اﻷول من اعتقاله. |
Other evidence for this conclusion is the silence of a number of major Powers which might otherwise have claimed that this was a reserved domain. | UN | ودليل آخر على هذا الاستنتاج هو صمت عدد مــن الـــدول العظمى التي كان بإمكانها أن تدعي بأن هذا امتياز لها. |
The delegation was sent after several members of the Council of Representatives made statements claiming that the Kuwaiti port would affect the economic and navigational interests of Iraq. | UN | وقد بُعث الوفد بعد قيام عدد من أعضاء مجلس النواب بالإدلاء ببيانات تدعي بأن الميناء الكويتي من شأنه المساس بالمصالح الاقتصادية والملاحية للعراق. |
" IV. Was the ILOAT's decision confirming its jurisdiction to entertain the Complainant's plea alleging an abuse of authority by the Global Mechanism's Managing Director outside its jurisdiction and/or did it constitute a fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT? | UN | ' ' رابعا - هل كان قرار محكمة منظمة العمل بتأكيد اختصاصها بالنظر في حجة المشتكية التي تدعي بأن المدير الإداري للآلية العالمية أساء استعمال السلطة، خارج اختصاص تلك المحكمة، و/أو هل شكّل خطأ جوهريا في الإجراءات التي اتبعتها؟ |
How do you respond to claims that these people have no more to do with the bomb than you or I? | Open Subtitles | ما هو ردك بان الحكومة تدعي بأن هؤلاء الناس لا علاقة لهم بتفجير القنبلة مثلي ومثلك |
Under article 21, a State party to the Convention may declare at any time that it recognizes the competence of the Committee against Torture to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Convention. | UN | وبموجب المادة ٢١، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة منهاضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات. |
UNITA has strongly denied any involvement in this incident but FAA claims that four members of the helicopter crew are being held captive by UNITA. | UN | وأنكر اتحاد يونيتا بشدة أي علاقة له بهذا الحادث إلا أن القوات المسلحة اﻷنغولية تدعي بأن أربعة من أفراد طاقم الطائرة العمودية محتجزون من جانب يونيتا. |
Under article 21, a State party to the Convention may declare at any time that it recognizes the competence of the Committee against Torture to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Convention. | UN | وبموجب المادة ٢١، يجوز لدولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت تشاء أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتسلم بلاغات تفيد أن دولة طرف تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وفي أن تنظر فــي تلك البلاغات. |
It claims that the bombing of civilians is in legitimate self-defence against Iraqi air force attacks. | UN | فهي تدعي بأن عمليات قصف المدنيين إنما تأتي ردا على نيران الدفاعات العراقية التي تعترضها وأنها، الطائرات العدوانية اﻷمريكية إنما تمارس حقها في الدفاع الشرعي عن النفس. |
Basically there are two different schools of thought: one, to which many Russian scientists belong, claims that the plutonium now on hand represents a very high economic value and should be put to the best possible use for power production. | UN | ويوجد أساسا مدرستان مختلفتان من التفكير: اﻷولى، التي ينتمي إليها كثير من العلماء الروس، تدعي بأن البلوتونيوم المتوفر حاليا يمثل قيمة اقتصادية عالية جدا وينبغي استخدامه بأفضل طريقة ممكنة ﻹنتاج الطاقة. |
Under article 21, a State party to the Convention may declare at any time that it recognizes the competence of the Committee against Torture to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Convention. | UN | وبموجب المادة ٢١، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة منهاضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات. |
Under article 21, a State party to the Convention may declare at any time that it recognizes the competence of the Committee against Torture to receive and consider communications to the effect that a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under the Convention. | UN | وبموجب المادة ٢١، يجوز لدولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت تشاء أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتسلم بلاغات تفيد أن دولة طرف تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وفي أن تنظر فــي تلك البلاغات. |
The Special Rapporteur has received several reports alleging that the Government is involved in crackdowns on initiatives by individuals; even those for non-political purposes, such as the fight against HIV/AIDS. | UN | وتلقَّى المقرِّر الخاص عدة تقارير تدعي بأن الحكومة تقمع المبادرات الفردية، حتى تلك التي ليست لها أي أغراض سياسية، من قبيل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The Special Rapporteur has received several reports alleging that the Government is involved in crackdowns on several initiatives by individuals to organize, even for non-political purposes such as fighting HIV/AIDS. | UN | وتلقى المقرر الخاص عدة تقارير تدعي بأن الحكومة تقوم باتخاذ إجراءات قمعية بشأن عدة مبادرات لأفراد يقومون بتنظيم أنفسهم، حتى لتحقيق أغراض غير سياسية، مثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The Military Advocate General opened a number of direct criminal investigations after hearing reports alleging that IDF soldiers had described conduct by themselves or fellow soldiers that would violate the Law of Armed Conflict. | UN | وفتح المدعي العام العسكري عددا من التحقيقات الجنائية المباشرة بعد الاستماع إلى تقارير تدعي بأن جنود جيش الدفاع وصفوا سلوكا قاموا به هم أنفسهم أو قام به زملاء لهم ويشكل انتهاكا لقانون النزاعات المسلحة. |
The Commission welcomes this new approach by Iraq, a clear departure from the past practice when Iraq claimed that documents related to proscribed activities had been destroyed. | UN | وترحب اللجنة بهذا النهج الجديد من جانب العراق، الذي يُعد خروجا على الممارسات السابقة حينما كانت العراق تدعي بأن المستندات المتعلقة باﻷنشطة المحظورة تم اتلافها. |
On the other hand, the second group believed that no qualitative distinction could be drawn between the consequences of internationally wrongful acts or claimed that the elaboration of a regime of State responsibility for crimes would pose insuperable difficulties at the current stage. | UN | وتعتقد المجموعة الثانية، من ناحية أخرى، بأنه لا يمكن وضع تفرقة نوعية بين عواقب اﻷفعال غير المشروعة دوليا أو تدعي بأن وضع نظام لمسؤولية الدول عن الجنايات سيشكل صعوبات لا يمكن التغلب عليها في المرحلة الراهنة. |
To undermine the movement, BCD put false stories in the local press claiming that a rebel leader was about to wage war on another rebel group. | Open Subtitles | لتقويض الحركة , تقوم شركة (بي سي دي) بوضع قصص خاطئة في الصحافة المحلية تدعي بأن زعيماً للمتمردين كان على وشك شن الحرب على جماعة متمردة أخرى |
IV. Was the ILOAT's decision confirming its jurisdiction to entertain the Complainant's plea alleging an abuse of authority by the Global Mechanism's Managing Director outside its jurisdiction and/or did it constitute a fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT? | UN | رابعا - هل كان قرار محكمة منظمة العمل بتأكيد اختصاصها بالنظر في حجة المشتكية التي تدعي بأن المدير الإداري للآلية العالمية أساء استعمال السلطة، خارج اختصاص تلك المحكمة، و/أو هل شكّل خطأ جوهريا في الإجراءات التي اتبعتها؟ |
Says the woman who claims to have no agenda but the truth. | Open Subtitles | تقول الامرأة التي تدعي بأن غايتها الوحيدة هي الوصول إلى الحقيقة |