"تدفع لهم" - Translation from Arabic to English

    • pay them
        
    • the payment
        
    • whom are paid out
        
    • to provide them with
        
    • payment of
        
    • paid to them
        
    • paying them
        
    • paid by
        
    • of whom are paid
        
    • paid them
        
    • payed them
        
    • you pay'em
        
    • were paid
        
    But you should charge those prices rather than pay them. Open Subtitles ولكن عليك أن تكلفهم بدلاً من أن تدفع لهم
    MONUC decided to pay them an amount totalling $75,172 after an investigation of the matter. UN وقررت البعثة أن تدفع لهم مبلغا إجماليه 172 75 دولارا بعد التحقيق في المسألة.
    If we take from the lower ranks, pay them well enough, it'll lessen the disturbance. Open Subtitles إذا أخذنا من الرتب الدنيا، تدفع لهم جيدا بما فيه الكفاية، أنه سوف يقلل من اضطراب.
    The estimates are based on the assumption that 13 members not stationed in New York are entitled to the payment of travel and subsistence allowance. UN وتستند التقديرات إلى الافتراض بأنه يحق ﻟ ٣١ عضوا لا يقع مقر عملهم في نيويورك أن تدفع لهم نفقات سفرهم وبدل إقامتهم.
    The Agency currently employs 71 extrabudgetary international staff, and some 19,600 locally recruited staff, all of whom are paid out of the voluntary contributions at its disposal for operational activities. UN وتوظــف الوكالــة حاليــا ١٧ من الموظفيـن الدولييـن تمـول مرتباتهـم من موارد خارجة عن الميزانية، ونحو ٠٠٦ ٩١ من الموظفين المعينين محليا، تدفع لهم مرتباتهم جميعهم من التبرعات المقدمة لﻷنشطة التنفيذية.
    They claim that the State party has failed to provide them with the full amount of the pension benefits they consider they are entitled to under law as they did not receive the maximum pension. UN ويدعون أن الدولة الطرف لم تدفع لهم المبلغ الكامل لمعاشاتهم التقاعدية التي يرون أنهم يستحقونها بموجب القانون لأنهم لم يتلقوا مبلغ المعاش التقاعدي الأقصى.
    The honorariums which had been paid to them in the past had been designed primarily to acknowledge an evidently substantial sacrifice of time and resources. UN وقال إن الأتعاب التي كانت تدفع لهم في الماضي إنما كانت تهدف في المقام الأول إلى الاعتراف بالتضحيات الكبيرة الواضحة التي يبذلونها من وقتهم ومواردهم.
    You were paying them for sex. Open Subtitles .أنت كنت تدفع لهم مقابل الجنسِ .أنا لا أَستطيع تصديقكما انتما الإثنان
    I'll find out which one has the weakest security, and I'll pay them a visit before morning. Open Subtitles أنا سوف معرفة أي واحد لديه أضعف الأمن و وأنا سوف تدفع لهم زيارة قبل الصباح.
    Or worse, we'd have to pay them, too. Open Subtitles أو ما هو أسوأ، لكنا يجب أن تدفع لهم أيضا.
    I can't remember the last time either of them slept in the same bed as the men who pay them. Open Subtitles لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة أي منهما ينام في سرير واحد كما الرجال الذين تدفع لهم.
    The idea was you'd pay them lots of money to run around and lift heavy things. Open Subtitles الفكرة كانت أن تدفع لهم الكثير من المال حتى تركض وتحمل الأشياء الثقيلة
    Banks were lending money they didn't have to people who couldn't pay them back and now no-one can afford anything. Open Subtitles البنوك وإقراض المال لم يكن لديهم للأشخاص الذين لا يمكن أن تدفع لهم مرة أخرى
    Sometimes they dance, and sometimes they even expose themselves and won't leave unless you pay them. Open Subtitles أحياناً يرقصوا ، و أحيانا يعرضون أنفسهم و لا يغادوا حتي تدفع لهم
    The estimates are based on the assumption that 13 members not stationed in New York are entitled to the payment of travel and subsistence allowance. UN وتستند التقديرات إلى الافتراض بأنه يحق ﻟ ١٣ عضوا لا يقع مقر عملهم في نيويورك أن تدفع لهم نفقات سفرهم وبدل إقامتهم.
    The Agency currently employs a total of 79 extrabudgetary international staff under all sources, and some 22,000 locally recruited staff, all of whom are paid out of the voluntary contributions at its disposal for operational activities. UN وتستخدم الوكالة حاليا عددا من الموظفين يبلغ مجموعه ٧٩ موظفا دوليا تمول كلفتهم من الموارد الخارجة عن الميزانية من جميع المصادر، ونحو ٠٠٠ ٢٢ من الموظفين المعينين محليا، تدفع لهم مرتباتهم جميعا من التبرعات الموضوعة تحت تصرفها من أجل اﻷنشطة التنفيذية.
    Upon return, the authors visited the Welfare Department of the municipality of Patras to complain. There, they were told that they should start looking for an apartment to rent and that the municipality would undertake to provide them with rental subsidies. UN ولدى عودة أصحاب البلاغ، توجهوا إلى إدارة الرعاية الاجتماعية في بلدية باتراس لتقديم الشكوى، حيث أبلغوا أن عليهم البحث عن شقة لاستئجارها وأن البلدية تتعهد بأن تدفع لهم إعانة سكن.
    474. In paragraph 147, the Board recommended that, regarding security allowance, the Tribunal conduct random checks at staff members' residences to ensure that the security allowances paid to them were justified. UN 474 - في الفقرة 147، أوصى المجلس، بالنسبة للعلاوة الأمنية، بأن تجري المحكمة فحصا عشوائيا لأماكن إقامة الموظفين للتأكد من أن العلاوة الأمنية التي تدفع لهم لها ما يبررها.
    You certainly weren't paying them much though, were you'? Open Subtitles أنت بالتأكيد ما كنت تدفع لهم الكثير مع ذلك، أليس كذلك؟
    After mentioning that American and Iranian nationals have been paid by oil companies to train Azerbaijani soldiers, he reports the arrival from Afghanistan of approximately 1,000 mujahidin, who often stayed at the'Azerbaijan'hotel. UN فبعد أن تحدث ذلك الصحفي عن وجود عسكريين أمريكيين وايرانيين تدفع لهم رواتبهم شركات النفط لتدريب القوات المسلحة اﻷذربيجانية، نقل نبأ قدوم ١ ٠٠٠ من المجاهدين اﻷفغان.
    Those people you paid off to keep their silence, we paid them more. Open Subtitles الناس الذين تدفع لهم لتشتري صمتهم، نحن ندفع لهم أكثر.
    Those men you never payed them , yes i did you know , yes i did Open Subtitles -لقد كانوا الأشخاص الذين لم تدفع لهم لقد فعلت,أنت تعرفين, نعم فعلت
    One of the good... One of the reasons you get to people is you pay'em. Open Subtitles واحد من الأسباب الجيدة لتكسب الناس هو أنك تدفع لهم المال.
    He would also like to know how legal aid attorneys were paid, whether in a lump sum by case, or by the hour or day. UN ويود أن يعرف أيضاً الطريقة التي تتبع في تسديد أجور المحامين في مجال المساعدة القانونية، هل تدفع لهم كمبلغ إجمالي عن كل دعوى أم بالساعة أم باليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more