"تدفع من" - Translation from Arabic to English

    • paid by
        
    • paid from
        
    • payable from
        
    • paid out of
        
    • paid through
        
    • is paying
        
    • pay with your
        
    • are paid
        
    The observer for Nigeria also argued that the contributions should be paid by the States Parties themselves. UN وقال المراقب من نيجيريا أيضا إن المساهمات ينبغي أن تدفع من قبل الدول اﻷطراف نفسها.
    Furthermore, it did not provide evidence that the amounts claimed were not paid by the Main Contractor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة على أن المبالغ المطالب بها لم تدفع من جانب المقاول الرئيسي.
    These charges were previously paid by the Israeli authorities. UN وكانت هذه الرسوم في السابق تدفع من قبل السلطات الإسرائيلية.
    In such cases, workers are entitled to wage compensation amounting to 85 per cent of their salary, of which 50 per cent is paid from the state budget and 35 per cent by the employer. UN وفي مثل هذه الحالات، يحصل العمال على تعويض في الأجور يبلغ 85 في المائة من رواتبهم، منها 50 في المائة تدفع من ميزانية الدولة فيما يدفع رب العمل 35 في المائة.
    The Committee was further informed that all operating expenses for the new facility, such as maintenance and utilities, would be paid from the rental income. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن جميع مصروفات التشغيل للمرفق الجديد من قبيل مصروفات الصيانة والمنافع سوف تدفع من إيرادات الإيجار.
    To be paid by inter-mission billing. UN تدفع من خلال نظام الفواتير المشتركة بين البعثات
    This new tax... will not be paid by the families or merchants or the poor. Open Subtitles هذه الضريبة الجديدة لن تدفع من قبل العائلات أو التجار أو الفقراء
    Programme Officer (communication and information - P-3) (paid by VC) UN موظف برنامج (الاتصالات والمعلومات (ف-3)) (تدفع من اتفاقية فيينا)
    The benefit guarantees the income during old age or incapacity for work of such immigrants residing in Finland as would otherwise be in need of long-term income allowance paid by the local authorities. UN ويكفل هذا الاستحقاق دخلاً أثناء فترة الشيخوخة أو العجز عن العمل للمهاجرين المقيمين في فنلندا والذين يكونون، بدون هذه الإعانة، في حاجة إلى دخل لمدة طويلة تدفع من قبل السلطات المحلية.
    Those charges were previously paid by the Israeli authorities pursuant to the terms of the 1967 Comay-Michelmore Agreement. UN وكانت تلك الرسوم في السابق تدفع من قبل السلطات الإسرائيلية بمقتضى أحكام اتفاق كوماي - مايكلمور لعام 1967.
    Because 50 percent of the politicians be paid by the gun lobby, Open Subtitles لأن 50 في المئة من السياسيين أن تدفع من قبل اللوبي بندقية ،
    Administrative Officer (P-4) (paid by UNEP) UN موظف إداري (ف-4) (تدفع من برنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    Programme Assistant (G-6) (paid by VC) UN مساعد برنامج (خ.ع - 6) (تدفع من اتفاقية فيينا)
    Programme Assistant - Fund (G-6) (paid by UNEP) UN مساعد برنامج - الصندوق (خ.ع - 6) (تدفع من اليونيب)
    Logistics Assistant (G-3) (paid by UNEP) UN مساعد لشؤون النقل والإمداد (خ.ع - 3) (تدفع من اليونيب)
    Administrative Officer (P-4) (paid by UNEP) UN موظف إداري (ف-4) (تدفع من برنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    Since 1993, pensions have been paid from the budget of the Defence Ministry. UN ومنذ عام ١٩٩٣ والمعاشات التقاعدية تدفع من ميزانية وزارة الدفاع.
    Mortgage held by an offshore corporation and the taxes paid from a numbered account. Open Subtitles عقد الرهن العقاري كان مسجلاً من قبل شركات في الخارج والضرائب كانت تدفع من حسابات مرقمة
    Thereupon, the current arrears to the Caribbean Development Bank (CDB) would be paid from an escrow account established at the Antigua Commercial Bank in the sum of 10 million East Caribbean dollars. UN ومتى تم ذلك فإن المتأخرات الحالية المستحقة لمصرف التنمية الكاريبي ينبغي أن تدفع من حساب ضمان يتم إنشاؤه في المصرف التجاري ﻷنتيغوا بمبلغ ١٠ ملايين دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    Programme Officer (Communication and Information - P-3) (paid from VC) UN موظف برنامج (الاتصالات والمعلومات ف-3) (تدفع من اتفاقية فيينا)
    flat-rate unemployment benefit payable from the State budget. UN - استحقاقات البطالة بسعر موحد التي تدفع من ميزانية الدولة.
    The remuneration of the interim Director-General and experts would be paid out of the administrative budget of the Authority. UN أما مرتبات المدير العام وهؤلاء الخبراء، فسوف تدفع من الميزانية الادارية للسلطة.
    The WPCs provided employment to 179 women, including 42 kindergarten supervisors and others involved in training courses, with wages paid through participation fees. UN وقدمت مراكز برامج المرأة وظائف ﻟ ١٧٩ امرأة، بما في ذلك ٤٢ مشرفة على رياض اﻷطفال وغيرهن من المشتركات في الدورات التدريبية، بأجور تدفع من رسوم الاشتراك.
    I suppose she can be a bit overbearing, but, as she often points out, she is paying for the wedding, and I am her only daughter, and giving birth to me was so painful she did bite through a kitchen spoon. Open Subtitles ،أعتقد أنها يمكن أن تكون متغطرسة لكنها، دائما تشير إلى أنها هي التي تدفع من أجل الزفاف
    You pay with your own coin, yet their happiness is a benefit to me. Open Subtitles أنت تدفع من نقودك ورغم ذلك سعادتهم مكسب لي
    243. On the first question, inasmuch as the judicial assistants are paid out of the United Nations budget, the Expert Group believes that the Member States will be interested in the nationals of all States having equal opportunity to submit their candidacies. UN 243 - وفيما يخص المسألة الأولى، ونظرا لأن أجور المساعدين القضائيين تدفع من ميزانية الأمم المتحدة، يعتقد فريق الخبراء أن الدول الأعضاء سيهمها أن يحظى مواطنو الدول كافة بفرص متساوية لتقديم طلبات ترشيحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more