"تدفقات من اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • flows of refugees
        
    • refugee flows
        
    • outflows of refugees
        
    • refugee flow
        
    Noting that the human rights situation in Myanmar has consequently resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، وتسببت في خلق مشاكل للبلدان المعنية نتيجة لذلك،
    Noting that the human rights situation in Myanmar has consequently resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Noting that the human rights situation in Myanmar has consequently resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    His country had received refugee flows for many years. UN ٧ - وأردف قائلا إن السودان استقبل تدفقات من اللاجئين خلال سنوات كثيرة.
    UNHCR continues to maintain a dialogue with the authorities on various issues affecting the local Muslim population in order to enhance their legal status, facilitate their freedom of movement and reduce instances of unpaid labour and arbitrary rice taxation which have contributed to refugee flows in the past. UN وتواصل المفوضية الحوار مع السلطات بشأن مسائل مختلفة تؤثر على السكان المسلمين المحليين من أجل تعزيز مركزهم القانوني، وتسهيل حرية تنقلهم، وتخفيض حالات العمل بلا أجر، والضريبة التعسفية على الأرز، الأمر الذي أسهم في حدوث تدفقات من اللاجئين في الماضي.
    The resumption of war in Angola has produced outflows of refugees to Zambia and Namibia. UN فقد نتج عن استئناف الحرب في أنغولا تدفقات من اللاجئين إلى زامبيا وناميبيا.
    Armed conflict, including terrorism, has continued to result in refugee flow and internal displacement, with women who are displaced frequently experiencing violations of their human rights and the aftermath of displacement raising complex issues in regard to repatriation. UN ولا تزال الصراعات المسلحة، بما في ذلك أعمال اﻹرهاب، تحدث تدفقات من اللاجئين وتسبب التشرد الداخلي، وكثيرا ما تتعرض النساء اللائي يتشردن لانتهاكات لحقوقهن اﻹنسانية، فضلا عما ينشأ في أعقاب التشريد من مسائل معقدة فيما يتعلق باﻹعادة إلى الوطن.
    Noting that the human rights situation in Myanmar has consequently resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Declining living standards in the developing countries in general, and in Africa in particular, are basically due to the following factors. First, the many armed conflicts have caused flows of refugees and displaced persons, particularly in Africa, where in 1997, 8.1 million people were uprooted by conflict. UN إن المستويات المعيشية المتدهورة في البلدان النامية عموما وفي أفريقيا بصفة خاصة، ترجع أساسا إلى العوامل التالية: أولا، الصراعات المسلحة العديدة التي تسببت في تدفقات من اللاجئين والمشردين، وبالذات في أفريقيا حيث اقتلع الصراع ٨,١ مليون شخص من جذورهم في عام ١٩٩٧.
    Many of the conflicts in which the United Nations was called upon to intervene had military and political repercussions on neighbouring States, and often resulted in cross-border flows of refugees. UN وقالت إن العديد من المنازعات التي يطلب من اﻷمم المتحدة التدخل فيها هي نزاعات ذات آثار عسكرية وسياسية على الدول المجاورة، وغالبا ما تنتهي إلى تدفقات من اللاجئين عبر الحدود.
    Numerous and often violent ethnic, tribal and civil conflicts in some regions caused flows of refugees to neighbouring countries. UN فقد تسببت النزاعات العرقية والقبلية واﻷهلية العديدة العنيفة في كثير من اﻷحيان، التي وقعت في بعض المناطق في حدوث تدفقات من اللاجئين الى البلدان المجاورة.
    (d) The continuing fighting with ethnic and other political groups, despite the conclusion of cease-fire agreements, together with the continuing violations of human rights, has resulted in flows of refugees to neighbouring countries. UN )د( أدى القتال المتواصل مع المجموعات اﻹثنية والمجموعات السياسية اﻷخرى، رغم إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار، الى جانب الانتهاكات المتواصلة لحقوق اﻹنسان، الى حدوث تدفقات من اللاجئين الى بلدان مجاورة.
    UNHCR continues to maintain a dialogue with the authorities on various issues affecting the local Muslim population in order to enhance their legal status, facilitate their freedom of movement and reduce instances of unpaid labour and arbitrary rice taxation that have contributed to refugee flows in the past. UN وتواصل المفوضية الحوار مع السلطات بشأن مسائل مختلفة تؤثر على السكان المسلمين المحليين من أجل تعزيز مركزهم القانوني، وتسهيل حرية تنقلهم، وتخفيض حالات العمل بلا أجر، والضريبة التعسفية على الأرز، الأمر الذي أسهم في حدوث تدفقات من اللاجئين في الماضي.
    Aside from the long-standing problem of internal armed conflict within Myanmar causing refugee flows to Thailand in particular, there is the problem of some 250,000 persons of the Muslim faith who fled to Bangladesh from Rakhine State beginning in 1988 and as a mass exodus in 1991. UN وبصرف النظر عن مشكلة النزاع المسلح الداخلي التي طال أمدها داخل ميانمار والتي سببت تدفقات من اللاجئين إلى تايلند بصفة خاصة، توجد مشكلة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ شخص من المسلمين الذين بدأوا يهربون إلى بنغلاديش من ولاية راكهين في عام ٨٨٩١ والذين اتخذ خروجهم شكل هجرة جماعية في عام ١٩٩١.
    At the same time as the force carries out its mandate, the international community should focus on the smooth reintegration of returnees into their home communities by helping to strengthen the human rights, judicial and political safeguards that will prevent future refugee flows. UN وفي نفس الوقت الذي تضطلع فيه القوة المتعددة الجنسيات بولايتها، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على إعادة إدماج العائدين إدماجا سلسا في مجتمعاتهم اﻷصلية عن طريق المساعدة على تعزيز حقوق اﻹنسان والضمانات القضائية والسياسية التي تحول دون حدوث أي تدفقات من اللاجئين في المستقبل.
    " 13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN " 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى ظهور تدفقات من اللاجئين من بلدانهم إلى البلدان المجاورة؛
    The resumption of war in Angola has produced outflows of refugees to Zambia and Namibia. UN فقد نتج عن استئناف الحرب في أنغولا تدفقات من اللاجئين إلى زامبيا وناميبيا.
    Armed conflict, including terrorism, has continued to result in refugee flow and internal displacement, with women who are displaced frequently experiencing violations of their human rights and the aftermath of displacement raising complex issues in regard to repatriation. UN ولا تزال الصراعات المسلحة، بما في ذلك أعمال اﻹرهاب، تحدث تدفقات من اللاجئين وتسبب التشرد الداخلي، وكثيرا ما تتعرض النساء اللائي يتشردن لانتهاكات لحقوقهن اﻹنسانية، فضلا عما ينشأ في أعقاب التشريد من مسائل معقدة فيما يتعلق باﻹعادة إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more