"تدفق الأموال" - Translation from Arabic to English

    • flow of funds
        
    • inflow of funds
        
    • flow of money
        
    • financial flows
        
    • funds flow
        
    • capital flows
        
    • flows of money
        
    • flows of funds
        
    • cash flow
        
    • money flowing
        
    • flow of finance
        
    • the channelling of funds
        
    • money flow
        
    • money flows
        
    • the flow
        
    Agreement on the regime could prove to be an epoch-making step towards facilitating the flow of funds for habitat conservation. UN ويمكن أن يكون التوصل إلى اتفاق بشأن هذا النظام خطوةً تبدأ عهدا جديدا يسهل تدفق الأموال لحفظ الموئل.
    This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. UN وكان ذلك لازما في ضوء نقص تدفق الأموال إلى بعض الخدمات الأساسية مثل التطعيم.
    The report examines the flow of funds from donor countries for population assistance in developing countries for 1997 and provisional figures for 1998. UN ويتناول التقرير بالبحث تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية لعام 1997 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1998.
    inflow of funds AND NEW TECHNOLOGIES IN THE MINERAL SECTOR UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة فــي قطاع المعادن فــي البلدان
    A lot of money is still required to ensure a steady flow of funds to the various rehabilitation centres around the world. UN وما زال يجب توافر قدر كبير من الموارد لضمان تدفق الأموال تدفقاً مستمراً إلى مختلف مراكز التأهيل في جميع أنحاء العالم.
    These calls have allowed the flow of funds to extend the coverage of the health care system, education, penitentiary attention, etc. UN فهذه النداءات أتاحت تدفق الأموال بهدف توسيع تغطية نظام الرعاية الصحية، والتعليم، والاهتمام بنظام السجون، وما إلى ذلك.
    Developed countries needed to increase assistance, and the flow of funds from the developing countries to the developed countries should be adjusted. UN وقال إن البلدان المتقدمة عليها أن تزيد المساعدات، وإن تدفق الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة يجب أن يُضبط.
    Compiling trade statistics with a view to determining Botswana's terms of trade and their impact on government flow of funds. UN وتجميع الإحصاءات التجارية بهدف تحديد معدلات التبادل التجاري لبوتسوانا وأثرها في تدفق الأموال الحكومية.
    WCP has generated awareness and sensitization amongst the planners, policy-makers and administrators to ensure the flow of funds. UN وقد ولَّدت خطة العنصر النسائي وعياً وإحساساً لدى المخططين وصانعي السياسات والإداريين يكفلان تدفق الأموال.
    The traceability of international transfers of funds through the flow of funds out of and into Algeria provides an additional safeguard. UN وتتيح إمكانية مراقبة تدفق الأموال من الجزائر إلى الخارج والعكس تتيح ضمانا إضافيا للنقل الدولي للأموال.
    These measures are directly relevant to impeding the flow of funds that support al-Qa'idah and associated individuals and entities. UN وتتصل هذه التدابير اتصالا مباشرا بالسعي إلى عرقلة تدفق الأموال التي تستخدم لدعم تنظيم القاعدة وأشياعه من الأفراد والكيانات.
    The Committee reiterates the importance of ensuring the flow of funds in order to allow the Tribunal to carry out its activities and complete its mandate. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    He noted, however, that the work of the Tribunals was dependent on the allocation of adequate financial resources and he stressed the importance of ensuring the flow of funds. UN بيد أنه لاحظ أن أعمال المحكمتين تتوقف على تخصيص الموارد المالية الكافية وشدد على أهمية كفالة تدفق الأموال.
    Romania believes that the experience of regional liaison and joint operations in South-East Europe can be of use to international efforts to suppress the flow of funds to terrorist groups. UN وتعتقد رومانيا أن الخبرة المستمدة من الاتصالات الإقليمية والعمليات المشتركة في جنوب شرق أوروبا يمكن استخدامها في الجهود الدولية الهادفة إلى منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية.
    This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. UN وكان ذلك لازما في ضوء نقص تدفق الأموال إلى بعض الخدمات الأساسية مثل التطعيم.
    It then presents a " strategic approach " derived from an analysis of the flow of funds from sources to uses. UN وتعرض بعد ذلك " نهجا استراتيجيا " مستمدا من واقع تحليل تدفق الأموال من مصادر التمويل إلى أوجه الاستخدام.
    Despite a sharp reduction in the inflow of funds at a time of escalating demands on the Organization, the Secretary-General has succeeded in maintaining a high degree of effectiveness through intelligent rationalization and restructuring. UN وبالرغم من الانخفاض الحاد في تدفق اﻷموال في وقت يزداد فيه الطلب على المنظمة، نجح اﻷمين العام في اﻹبقاء على درجة عالية من الفعالية من خلال العمليات الذكية للترشيد وإعادة الهيكلة.
    The fear of listing may at the very least reduce the flow of money and other support to listed individuals and groups, and make it more difficult to effect the transfers. UN وعلى أقل تقدير، فإن الخوف من الإدراج قد يحد من تدفق الأموال وضروب الدعم الأخرى الموجهة للأفراد والجماعات المدرجين، مما يزيد من صعوبة القيام بعمليات التحويل.
    Many private financial flows remain short-term oriented and subject to bouts of extreme volatility. UN وما زال العديد من قنوات تدفق الأموال الخاصة متوجها صوب الاستثمار قصير الأجل، وما زال هذا النوع من التدفقات يشهد فترات تقلب شديد.
    We wish to urge that all efforts be made to ensure that the funds flow to the countries most in need, including in the Caribbean. UN ونود أن نحث على بذل جميع الجهود لضمان تدفق الأموال إلى أشد البلدان احتياجا، بما في ذلك بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    The IMF Compensatory Financing Facility window might have to be reorganized to include compensation for the cessation of lending and collapse in capital flows. UN وقد يتعين إعادة تنظيم مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض والانهيار الذي يعتري تدفق الأموال.
    The monthly reports provided by money service providers have helped the Afghan authorities to keep a closer eye on the flows of money into and out of the country. UN وساعدت التقارير الشهرية الواردة من مقدمي الخدمات المالية السلطات الأفغانية في فرض رقابة أكثر صرامة على تدفق الأموال داخل البلد وخارجه.
    :: Fully funding the Central Emergency Response Fund to facilitate quicker, more effective flows of funds in response to disasters. UN :: تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ تمويلا كاملا لتيسير تدفق الأموال بشكل أسرع وأكثر فعالية استجابة للكوارث.
    The Unit analyses and produces a quarterly cash flow statement to ensure liquidity, and monitors and maintains the level of imprest and petty cash accounts. UN وتحلل وتعد الوحدة بيان تدفق الأموال النقدية الفصلي لتكفل السيولة، وتراقب وتمسك حسابات السُّلف والمصروفات النثرية.
    You know, keeping the money flowing so I can continue to pay you to give me advice. Open Subtitles أنت تعرف، والحفاظ على تدفق الأموال حتى أتمكن من مواصلة لدفع منك أن تعطيني المشورة.
    Such projects solve the problem of collateral, allowing the flow of finance to rural entrepreneurs to increase in real terms. UN وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف.
    5. Reaffirms the danger and threat posed to civil society by drug trafficking and its links to terrorism, transnational crime, money laundering and the arms trade, and encourages Governments to deal with this threat and to cooperate to prevent the channelling of funds to and between those engaged in such activities; UN ٥ - تؤكد من جديد الخطر الذي يتهدد المجتمع من جراء الاتجار بالمخدرات وصلاته باﻹرهاب وغسل اﻷموال والاتجار باﻷسلحة، وتشجيع الحكومات على التصدي لهذا الخطر وعلى التعاون لمنع تدفق اﻷموال إلى مزاولي تلك اﻷنشطة وفيما بينهم؛
    The DEA wants to interdict, break up the money flow. Open Subtitles إدارة مكافحة المخدرات تريد الاعتراض فضّ تدفق الأموال
    In accordance with United Nations Security Council resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000), the Government of Japan took measures on September 22 to freeze assets of and restrict money flows to 165 organizations and individuals related to the Taliban or Usama bin Laden. UN طبقا لقراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000)، اتخذت حكومة اليابان تدابير في 22 أيلول/سبتمبر لتجميد الأصول المالية لـ 165 منظمة وفردا لهم علاقة بالطالبان أو بأسامة بن لادن ومنع تدفق الأموال إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more