"تدفق رأس المال" - Translation from Arabic to English

    • capital flow
        
    • flow of capital
        
    • capital flows
        
    • capital inflow
        
    • inflow of capital
        
    • outflow of capital
        
    • capital inflows
        
    • capital flowing
        
    Strengthening prudential regulation and financial supervision systems is indispensable to capital flow management and an important prerequisite for financial development. UN ويعد تعزيز قواعد الحيطة ونظم الإشراف المالي ضروريا لإدارة تدفق رأس المال وشرطا مسبقا مهما للتنمية المالية.
    Secondly, we need to ensure that capital flow to the LDCs is countercyclical. UN ثانيا، نحتاج إلى ضمان ألا يتحرك تدفق رأس المال إلى أقل البلدان نموا في الاتجاه المضاد.
    Pension privatization, however, is largely driven by opportunities to open up new markets and increase the flow of capital. UN بيد أن خصخصة المعاشات التقاعدية مدفوعة إلى حد كبير بفرص فتح أسواق جديدة وزيادة تدفق رأس المال.
    There are still serious concerns about the flow of capital from developing countries and from countries in transition. UN ولا تزال هناك شواغل خطيرة بشأن تدفق رأس المال من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It would also improve prospects for private capital flows. UN وسيحسن هذا أيضا فرص تدفق رأس المال الخاص.
    Nonetheless, the least developed countries that have not benefited from the increase in private capital inflow need special attention. UN على أن أقل البلدان نموا، التي لم تستفد من الزيادة في تدفق رأس المال الخاص تحتاج إلى عناية خاصة.
    On the one hand, the inflow of capital may allow buying more or cheaper imports for some time. UN فمن ناحية، قد يسمح تدفق رأس المال إلى البلد بشراء واردات أكثر وأرخص لبعض الوقت.
    Short-term capital outflows, however, were considered to be the main reason for the outflow of capital. 117/ UN غير أن تدفقات رأس المال القصير اﻷجل إلى الخارج اعتبرت السبب الرئيسي وراء تدفق رأس المال إلى الخارج)١١٧(.
    UNCDF would work closely with donors, commercial and semi-commercial funds to increase the capital flow to LDCs. UN وسيعمل الصندوق بشكل وثيق مع المانحين، والصناديق التجارية وشبه التجارية لزيادة تدفق رأس المال إلى أقل البلدان نموا.
    This is because restrictions on capital flow and international trade can, in various ways and at different levels, reduce national income in the target State. UN ذلك لأن القيود المفروضة على تدفق رأس المال والتجارة الدولية يمكن أن تحد بطرائق متنوعة وفي مستويات مختلفة من الدخل القومي في الدولة المستهدفة.
    UNCTAD also contributed actively to G-20 subgroup I on capital flow management with another research note that examined the link between capital flows and exchange rate fluctuations. UN كما ساهم الأونكتاد بنشاط في الفريق الفرعي الأول لمجموعة العشرين المعني بإدارة تدفق رأس المال بمذكرة بحثية أخرى درست الصلة بين تدفقات رؤوس الأموال وتقلبات أسعار الصرف.
    The HKSAR safeguards the free flow of capital within, into and out of the Region. UN وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها.
    The HKSAR safeguards the free flow of capital within, into and out of the Region. UN وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها.
    They are plagued by three major problems: growing indebtedness, a decreasing inflow or even reverse flow of capital, and worsening terms of trade. UN وتعصف بها ثلاث مشكلات رئيسية هي: تزايد المديونية، وتناقص تدفق رأس المال بل التدفق المعاكس لرأس المال، وتردي معدلات التبادل التجاري.
    We therefore discussed the importance of adopting innovative schemes to take advantage of private capital flows and the need to lessen their cyclical nature. UN ولذلك، ناقشنا أهمية اعتماد خطط مبتكرة للاستفادة من تدفق رأس المال الخاص وضرورة التقليل من طابعها الدوري.
    Lastly, investment is broader than simply capital flows. UN وأخيرا فإن الاستثمار أوسع مجالا من مجرد تدفق رأس المال.
    In the effort to establish “credibility” with financial markets, they have ratcheted up interest rates globally in order to stabilize capital flows. UN وفي محاولتها ترسيخ مصداقيتها لدى اﻷسواق المالية، دفعت أسعار الفائدة إلى الارتفاع عالميا من أجل ضمان تدفق رأس المال.
    Secondly, he recalled that, theoretically, market liberalization was to have led to a capital inflow to developing countries. UN وأشار، ثانيا، إلى أن من المفترض من الناحية النظرية أن يؤدي تحرير الأسواق إلى تدفق رأس المال إلى البلدان النامية.
    The recent decline in international interest rates will reduce borrowing costs and further induce capital inflow. UN وسيقلل الانخفاض الذي شهدته مؤخرا أسعار الفائدة الدولية من تكاليف الاقتراض ويشجع تدفق رأس المال.
    11. Latin America and the Caribbean: net capital inflow and transfer UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: صافي تدفق رأس المال إلى الداخل وتحويلات الموارد
    The inflow of capital and tourists, which had been the main driver of recent economic expansion in Jordan and Lebanon, was stagnant. UN وشهد تدفق رأس المال والسياح حالة ركود، بعد أن كان المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي مؤخرا في الأردن ولبنان.
    And those terms were almost entirely determined by policy decisions in Washington, D.C. When the second oil price rise of 1979 occurred, the United States Federal Reserve Board adopted a tight monetary policy, in part to try to curb inflation and stem a major outflow of capital. UN فقد كانت هذه الشروط تحدد بالكامل تقريباً بموجب قرارات السياسة العامة في واشنطن العاصمة. فعندما حدثت الزيادة الثانية في أسعار النفط في العام 1979، اعتمد مجلس الاحتياط الفدرالي للولايات المتحدة سياسة نقدية متشددة تهدف في جانب منها إلى كبح التضخم وسد الطريق على تدفق رأس المال إلى الخارج بمعدلات كبيرة.
    On the other hand, by limiting its foreign trade, foreign investment and other forms of capital inflows, the embargo has made the balance of payments constraint on Cuba's long-term economic growth more binding. UN ومن ناحية أخرى، كان من شأن تقييد تجارتها الخارجية واستثماراتها الأجنبية وغير ذلك من أشكال تدفق رأس المال والحظر، أن جعل صعوبات ميزان المدفوعات تزيد من تكبيل النمو الاقتصادي في كوبا على المدى الطويل.
    49. The benefits derived from the mobilization of scarce financial resources -- via international capital flowing to the most productive uses -- have contributed to economic growth and increased standards of living in all regions of the world. UN 49 - أسهمت المنافع المستمدة من تعبئة الموارد المالية الشحيحة - عن طريق تدفق رأس المال الدولي على أكثر الاستخدامات إنتاجية - في تحقيق النمو الاقتصادي ورفع مستويات المعيشة في جميع مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more