"تدفق رؤوس الأموال" - Translation from Arabic to English

    • capital flows
        
    • flow of capital
        
    • capital flow
        
    • capital inflows
        
    • flows of capital
        
    • inflow of capital
        
    • capital flowing
        
    • in-flow of capital
        
    • outflow of capital
        
    • capital-flow
        
    • capital outflows
        
    At the same time, international financial institutions should be encouraged to develop better systems for monitoring and managing capital flows. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على وضع أنظمة أفضل لرصد وإدارة تدفق رؤوس الأموال.
    Most of the latter had removed restrictions on capital flows in order to integrate more fully into the global economy and obtain access to international finances. UN ومعظم هذه الأخيرة قد أزالت القيود على تدفق رؤوس الأموال من أجل الاندماج على نحو أكمل في الاقتصاد العالمي والحصول على التمويل الدولي.
    Global financial markets have since calmed and capital flows to emerging economies have stabilized. UN ومنذ ذلك الحين، هدأت الأسواق المالية العالمية واستقر تدفق رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناشئة.
    The encouragement by source countries of foreign direct investment would also be useful in resuming flow of capital to the developing world. UN وسيكون تشجيع بلدان المصدر للاستثمارات الأجنبية المباشرة مفيدا أيضا في استئناف تدفق رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    Although remittances have proven to be more resilient than other forms of capital flow, the impact of the economic crisis has led to a drop in remittances affecting receiving families and countries across the world. UN فلئن ثبت أن التحويلات المالية أكثر مقاومة من أشكال تدفق رؤوس الأموال الأخرى، فإن تأثير الأزمة الاقتصادية أدى إلى انخفاض في التحويلات مما أثر في الأسر والبلدان في جميع أنحاء العالم.
    Restrictions in capital inflows that families use to cover basic needs and housing improvements will take their toll on the sector. UN وسيتضرر القطاع نتيجة للقيود على تدفق رؤوس الأموال التي كانت تستغلها الأسر لتغطية الاحتياجات الأساسية وتحسين السكن.
    (e) Measures to restore domestic financial markets in developed countries through subsidies to financial institutions have been accompanied by a sharp reduction in flows of capital to developing countries. UN (هـ) لقد كانت التدابير الرامية إلى إعادة الأسواق المالية المحلية في البلدان المتقدمة النمو إلى حالتها الأصلية بتقديم الإعانات إلى المؤسسات المالية مصحوبة بانخفاض حاد في تدفق رؤوس الأموال إلى البلدان النامية.
    The Financial Stability Board, IMF and the Bank for International Settlements should do further work on effective tools to mitigate the impact of excessive capital flows. UN وينبغي أن يواصل مجلس تحقيق الاستقرار المالي وصندوق النقد الدولي ومصرف التسويات الدولية العمل على إعداد أدوات فعالة تخّفف من تأثير أوجه تدفق رؤوس الأموال المفرط.
    The fact that private sector flows, including capital flows, trade and remittances, are the bulk of development financing today is a positive step forward. UN لقد أصبح تدفقات أموال القطاع الخاص، بما في ذلك تدفق رؤوس الأموال والتجارة والتحويلات، الجزء الغالب من تمويل التنمية اليوم، مما يشكل خطوة إيجابية.
    Remittance flows are not only more resilient to economic shocks than other capital flows but are also more likely to benefit poor households directly. UN ولا يتسم تدفق التحويلات فقط بأنه أكثر تحملا للصدمات الاقتصادية من تدفق رؤوس الأموال الأخرى، لكنه يعود أيضا على الأرجح بالفائدة على الأسر المعيشية الفقيرة مباشرة.
    Moreover, the extraterritorial application of the United States embargo has had substantial costs for citizens in third countries, hampering businesses and obstructing capital flows involving Cuba. UN وعلاوة على ذلك، كانت تكلفة تطبيق الحصار الأمريكي خارج إقليم الدولة كبيرة بالنسبة لمواطني بلدان ثالثة، حيث عطل الأعمال التجارية وأعاق تدفق رؤوس الأموال فيما يتعلق بالعمليات التي تكون كوبا طرفا فيها.
    However, the majority of the needed resources will have to be obtained from outside the continent through increased ODA, increased private capital flows and higher export earnings. UN غير أنه سيتعين الحصول من خارج القارة على أغلبية الموارد اللازمة من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة تدفق رؤوس الأموال الخاصة وارتفاع حصائل الصادرات.
    The main priority for African countries is to ensure that the new international financial system facilitates efficient capital flows from developed countries to Africa. UN وأوضح المشاركون أن الأولوية الرئيسية للبلدان الأفريقية هي كفالة أن يؤدي النظام المالي الدولي الجديد إلى تسهيل تدفق رؤوس الأموال من البلدان المتقدمة النمو إلى أفريقيا على نحو كفؤ.
    These tax treaties should maintain an equitable distribution of revenues between the two countries while being conducive to capital flows to developing countries. UN ويجب أن تقيم هذه المعاهدات الضريبية عدالة في توزيع الإيرادات بين البلدين، وأن تفضي في نفس الوقت إلى تدفق رؤوس الأموال على البلدان النامية.
    Expressing concern over the lack of access by the Least Developed Member States to private financial flows, and noting with regret the diminishing shares of these countries in official capital flows. UN وإذ يعرب عن القلق إزاء قلـة تدفق الأموال الخاصة للبلدان الأعضاء الأقل نموا، ويسجل أسفه لضعف نصيب هذه البلدان من تدفق رؤوس الأموال الرسمية،
    It was hoped that the free flow of capital, goods and services would bring about sustained and equitable growth in all nations. UN وكان الأمل منعقدا على أن يفضي تدفق رؤوس الأموال والسلع إلى نمو دائم ومنصف في جميع الأمم.
    The flow of capital into a country following the liberalization of its financial system tends to lead to real exchange rate appreciation, which is often linked to higher real interest rates. UN وغالبا ما يؤدي تدفق رؤوس الأموال إلى بلد ما في أعقاب تحرير نظامه المالي إلى ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية، وهو ما يرتبط في الغالب بارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية.
    Stakeholders also needed to consider taking action vis-à-vis major financial markets to reduce capital flow volatility, rather than only relying on capital controls in developing countries. UN ويلزم أن تتخذ الجهات المعنية أيضاً إجراءً في مواجهة الأسواق المالية الرئيسية للحد من تقلب تدفق رؤوس الأموال بدلاً من الاعتماد فقط على الضوابط الرأسمالية في البلدان النامية.
    Furthermore, there are significant risks resulting from capital inflows caused by excess global liquidity. UN علاوة على ذلك، هناك مخاطر كبيرة ناجمة عن تدفق رؤوس الأموال الذي يحدثه فائض السيولة في العالم.
    Today the needs were far greater, but the inflow of capital was steadily declining. UN وأوضح أن الاحتياجات اليوم أصبحت أكبر بكثير، لكن تدفق رؤوس الأموال إلى الداخل يتناقص بشكل مطرد.
    15. Contrary to the claims by its proponents, deregulated financial globalization produced perverse outcomes, such as capital flowing from developing to developed countries and the rise of borrowing costs. UN 15 - وإن العولمة المالية في سياق متحرر من الضوابط التنظيمية، خلافاً لمزاعم أنصارها، أسفرت عن نتائج وخيمة مثل تدفق رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة وارتفاع تكاليف الاقتراض().
    2. Invites the Member States to press on with undertaking the necessary steps to develop their stock markets through appropriate legislations so as to enable their markets to be open to the outside world facilitating the in-flow of capital available in foreign markets, while taking into consideration the economic and monetary interests of these States. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى المضي قدماً في اتخاذ الخطوات اللازمة لتنمية أسواقها المالية من خلال تطوير التشريعات المناسبة لتمكين هذه الأسواق المزيد من الانفتاح على العالم الخارجي بغية تسهيل تدفق رؤوس الأموال الموجودة في الأسواق الأجنبية، أخذا في الاعتبار المصالح الاقتصادية والنقدية لهذه الدول.
    106. Renewed access to international facilities, however, did not significantly stem the outflow of capital from the country. UN ١٠٦- ولم يؤد مع ذلك الوصول المتجدد إلى المرافق الدولية إلى وقف تدفق رؤوس اﻷموال من البلد إلى الخارج بصورة ملموسة.
    At a minimum, a short-term growth slowdown is nearly certain; some wonder whether the destabilizing impact of capital-flow reversals will have longer-term adverse effects. For the most part, the latter fear appears overblown, though the risks caused by unexpected policy shifts and related financial adjustments should not be underestimated or dismissed. News-Commentary والآن أصبح تباطؤ النمو في الأمد القريب شبه مؤكد في أقل تقدير؛ ويتساءل البعض ما إذا كان التأثير المزعزع للاستقرار الناتج عن انعكاس اتجاه تدفق رؤوس الأموال قد يخلف تأثيرات سلبية أطول أمدا. وبشكل عام، يبدو التخوف الأخير مبالغاً فيه، ولو أن المخاطر الناجمة عن التحولات السياسية غير المتوقعة وما يرتبط بها من تسويات مالية لا يجب أن تستبعد أو يهون من شأنها.
    Emerging economies had seen their currencies depreciate by 15 per cent in recent months due to capital outflows. UN وقد شهدت قيمة عملات الاقتصادات الناشئة انخفاضاً بنسبة 15 في المائة في الأشهر الأخيرة بسبب تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more