"تدمج في" - Translation from Arabic to English

    • integrated into
        
    • incorporated into
        
    • incorporate into
        
    • incorporated in
        
    • integrate into
        
    • incorporate in
        
    • integrated in
        
    • be included in
        
    • mainstreamed into
        
    • incorporation into
        
    • integrating into
        
    • merged into
        
    • integrate in
        
    • incorporate the
        
    • be integrated with
        
    It should be integrated into the national development plans, such as poverty reduction strategy papers, of all LDCs. UN وينبغي أن تدمج في خطط التنمية الوطنية، مثل ورقات استراتيجيات تخفيض الفقر، لجميع البلدان الأقل نموا.
    The other factions have neither disbanded nor disarmed; nor have they been integrated into any sort of national formation. UN بيد أن الفصائل الأخرى لم تنحل أو لم تُحل أو ينزع سلاحها، ولم تدمج في أي تشكيل من التشكيلات الوطنية.
    However, New Zealand does not accept that all obligations should be incorporated into the Bill of Rights Act 1990, which is concerned only with primary civil and political rights. UN غير أن نيوزيلندا لا توافق على أن جميع الالتزامات يجب أن تدمج في قانون شرعة الحقوق لعام 1990، الذي لا يعنى إلاّ بالحقوق المدنية والسياسية الأولية.
    The activity data currently being gathered independently by most of the language services and the Reproduction Section must be incorporated into a single centralized costing system. UN وبيانات اﻷنشطة التي يجري حاليا جمعها بصورة مستقلة في معظم دوائر اللغات وقسم الاستنساخ يجب أن تدمج في نظام مركزي موحد لحساب التكاليف.
    Another initiative considered a proposal to invite the Central American Committee on Chemical Safety to incorporate into its plans a subregional chemicals management scheme with direct links to the Strategic Approach. UN ونظرت مبادرة أخرى في مقترح لدعوة لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالسلامة الكيميائية كي تدمج في خطتها مخطط لإدارة المواد الكيميائية في شبه الإقليم مع وصلات مباشرة بالنهج الاستراتيجي.
    However, the additional mechanisms to be created in this area should be incorporated in our common work within the United Nations, with due account taken of its central coordinating role in combating terrorism. UN بيد أن الآليات الإضافية التي يتعين إنشائها في هذا المجال يجب أن تدمج في عملنا المشترك داخل الأمم المتحدة مع الأخذ في الحسبان الدور التنسيقي المركزي لها في مكافحة الإرهاب.
    The State party should integrate into its legislation all the safeguards which should accompany an expulsion procedure. UN على الدولة الطرف أن تدمج في تشريعاتها كافة الضمانات التي ينبغي توافرها في إجراءات الطرد.
    Past fellowships have been for a duration of 3 to 12 months and were integrated into ongoing research projects. UN وكانت الزمالات تمنح لفترة تتراوح بين 3 و 12 شهرا، وكانت تدمج في مشاريع البحوث القائمة.
    To be most effective in achieving sustainable forest management, economic instruments should be designed with a specific policy objective in mind; they should also be well integrated into the broader macroeconomic and multisectoral policy context. UN ولكي تصبح هذه اﻷدوات الاقتصادية اﻷكثر فعالية في تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، ينبغي أن تصمم وفي اﻷذهان هدف سياسة محدد؛ وينبغي أيضا أن تدمج في سياق سياسة أوسع للاقتصاد الكلي متعدد القطاعات.
    It was stressed that such data were particularly useful when combined with groundbased data and information, and when integrated into GIS so that complex scenarios could be modelled and analysed. UN وشدِّد على أن تلك البيانات مفيدة بصورة خاصة عندما تكون ممزوجة ببيانات ومعلومات أرضية المصدر وعندما تدمج في نظم المعلومات الجغرافية من أجل نمذجة السيناريوهات المعقدة وتحليلها.
    Our understanding is that the idea of non-extension of the veto power to new permanent members seems to be widely accepted and should be incorporated into a future solution. UN ونفهم أن فكرة عدم مدّ حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد تبدو أنها واسعة القبول ويجب أن تدمج في حل مستقبلي.
    Perfluorooctane sulfonate (PFOS) is a fully fluorinated anion, which is commonly used as a salt in some applications or incorporated into larger polymers. UN السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين شاردة مفلورة بالكامل، يشيع استخدامها كملح في بعض التطبيقات أو تدمج في متماثرات أكبر.
    Only a few technical updates have been incorporated into the text. UN ولم تدمج في النص إلا بعض الاستكمالات التقنية.
    States that did not accede to the convention could incorporate into their practice any provisions that they considered acceptable. UN وتستطيع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تدمج في الممارسة أحكام الاتفاقية التي تعتبرها مقبولة.
    In some cases, electricity utilities in developed and developing countries have been persuaded or obliged through regulations to incorporate into their systems independently generated electricity. UN وقد تم في بعض الحالات اقناع مرافق الكهرباء في بعض البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أو إلزامها عن طريق سن أنظمة لهذا الغرض بأن تدمج في شبكاتها مصادر مستقلة لتوليد الكهرباء.
    Further rounds of negotiations take place on these papers, which ultimately are incorporated in the report as decisions of the Commission. UN وتعقد جولات تفاوض أخرى بشأن هذه الورقات التي تدمج في النهاية في التقرير كمقررات للجنة.
    The Committee notes that the Convention has not been incorporated in domestic law and cannot be invoked before the national courts. UN 180- وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج في القانون المحلي وأنه لا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية.
    The only way to integrate into the world market vast segments of the world population which still consumed very little was through an increase in trade. UN والزيادة في التبادلات الدولية هي وحدها الكفيلة بأن تدمج في السوق العالمية فئات عريضة من سكان العالم ما زال استهلاكها حاليا محدودا جدا.
    The United Nations should incorporate in its work programme a study of macroeconomic factors that have influenced current exchange rates and that cause instabilities, and should perhaps provide for an annual review of prospects for the global economy in which such matters would be considered. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تدمج في برنامج أعمالها دراسة لعوامل الاقتصاد الكلي التي أثرت على أسعار الصرف الحالية والتي تعد من أسباب عدم الاستقرار، وربما ينبغي لها كذلك أن تتولى إجراء استعراض سنوي لاحتمالات الاقتصاد العالمي، ويتناول بالنظر هذه المسائل.
    Since 2005 women can be integrated in GNR's Special Operations Company, although none have yet done so. UN ومنذ 2005 يمكن للمرأة أن تدمج في سرية العمليات الخاصة التابعة للحرس الوطني الجمهوري، على الرغم من أنه لم تفعل بعد أي منهن ذلك.
    Furthermore, in the new format the actions taken by the General Assembly, which used to be included in the main text and were not easily identifiable, are now captured in a separate chapter at the end of each working paper. UN علاوة على ذلك، فإن الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها التي كانت تدمج في النص الرئيسي ولم يكن يسهل تبينها، أصبحت ترد في الشكل الجديد في فصل مستقل في نهاية كل ورقة عمل.
    ∙ Youth issues are not treated in isolation, but mainstreamed into all policy-making. UN ● ألا تعامل قضايا الشباب بصورة منعزلة، بل أن تدمج في صلب جميع عمليات تقرير السياسات.
    Comprehensive procurement programmes in respect of each of these areas have been developed and are being refined for incorporation into the field mission logistics system. UN وقد أعدت برامج شاملة للشراء فيما يتعلق بكل من هذه المجالات وجاري استكمالها لكي تدمج في نظام السوقيات الخاص بالبعثات الميدانية.
    However, it was in favour of integrating into the domestic legislation of all States parties provisions criminalizing illegal activities in the area of nuclear technology. UN ولكنها تؤيد أن تدمج في التشريع الوطني لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أحكاما تجرم الأنشطة غير القانونية في مجال التكنولوجيا النووية.
    In the initial programme budget, as a first step, it was explained that all previous separate projects, ongoing and in the pipeline, were to be merged into only 75 programmes ordered within the four thematic areas. UN وفي الميزانية البرنامجية الأولية، يوضح كخطوة أولى أن جميع المشاريع المنفصلة السابقة، الجارية منها والتي في طور الاعداد، ينبغي أن تدمج في 75 برنامجا فقط مرتبة ضمن المجالات المواضيعية الأربعة.
    The Committee also reiterated its request to the three task forces to effectively integrate in their work programmes relevant aspects of the follow-up to the World Conference on Human Rights. UN وكررت اللجنة طلبها إلى فرق العمل الثلاث أن تدمج في برامج عملها بصورة فعلية، الجوانب ذات الصلة لمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Programmes in Thailand incorporate the disability perspective. with emphasis on education, employment, rehabilitation and medical services. UN وثمة برامج في تايلند تدمج في صلبها منظور الإعاقة مع التركيز على التعليم والتوظيف والتأهيل والخدمات الطبية.
    The cultural, sports and recreational activities for persons with disabilities should target the grassroots level and be integrated with the cultural life of the general public. UN وينبغي أن تستهدف الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية للأشخاص ذوي الإعاقة مستوى القواعد الشعبية وأن تدمج في الحياة الثقافية لعامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more