"تدني معدلات" - Translation from Arabic to English

    • low rates
        
    • decline in
        
    • low rate
        
    • of low
        
    However, it remains deeply concerned at the persistence of low rates of school enrolment and especially at the gender and geographical disparities with regard to access to education. UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    However, it remains deeply concerned at the persistence of low rates of school enrolment and especially at the gender and geographical disparities with regard to access to education. UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالاستفادة من التعليم.
    34. JS6 stated that the low rates of prosecution and conviction of traffickers had contributed to the widespread practice of trafficking and smuggling. UN 34- وأفادت الورقة المشتركة 6 بأن تدني معدلات محاكمة المتّجرين وإدانتهم أسهم في زيادة انتشار ممارسة الاتجار والتهريب.
    The decline in national output volumes, which has caused job losses in several branches of the production and services sectors; UN - تدني معدلات الإنتاج الوطني، وما تبع ذلك من انخفاض معدلات التشغيل في العديد من القطاعات الإنتاجية والخدمية؛
    The low birth rates and rising life expectancy were leading to a rapid aging and a decline in working age population. UN ويؤدي كل من تدني معدلات الولادة وارتفاع العمر المتوقع إلى حدوث شيخوخةٍ سريعة وإلى انحدارٍ في عدد السكان في سنِّ العمل.
    Long history of cohabitation and friendly relations explains the low rate of crimes motivated by discrimination or intolerance. UN ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح.
    84. low rates of skilled birth attendance at delivery remain a significant challenge for women's health in some regions. UN ٨٤ - ولا يزال تدني معدلات تلقي المساعدة من أخصائيين مهرة عند الولادة تحديا ماثلا أمام صحة المرأة في بعض المناطق.
    The Committee is further concerned at the low rates of enrolment in and high rates of dropout from school, and segregation of Roma children in schools. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني معدلات التحاق أطفال أقلية الروما بالمدارس وارتفاع معدلات انقطاعهم عن الدراسة وإزاء فصلهم في المدارس.
    This would entail reducing risk and uncertainty, one of the key factors that explained the low rates of investment in the continent. UN وذلك يستتبع تقليل المخاطر وزيادة اليقين، اللذين يعتبران عاملاً من العوامل الرئيسية التي تفسِّر تدني معدلات الاستثمار في القارة.
    This would entail reducing risk and uncertainty, one of the key factors that explained the low rates of investment in the continent. UN وذلك يستتبع تقليل المخاطر وزيادة اليقين، اللذين يعتبران عاملاً من العوامل الرئيسية التي تفسِّر تدني معدلات الاستثمار في القارة.
    36. While noting that almost all children are registered at birth, the Committee expresses concern over the low rates of registration among refugee/returnee children and children of families living in the street. UN 36- في حين تلاحظ اللجنة أن جميع الأطفال تقريباً يُسجلون عند الولادة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تدني معدلات التسجيل في أوساط الأطفال اللاجئين/العائدين وأطفال الأسر التي تعيش في الشارع.
    270. The representative of Malawi said that despite progress in achieving the Millennium Development Goals in some areas, extreme poverty and malnutrition persisted, contributing to stunting and low rates in basic education. UN 270 - وقال ممثل ملاوي إنه بالرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بعض المجالات، فإن الفقر المدقع وسوء التغذية لا يزالان يساهمان في تدني معدلات الحصول على التعليم الأساسي.
    Seizure data are very limited and sporadic, which may be an indication of irregular monitoring of seed seizures, a low level of trade in seeds or low rates of interception. UN 63- ولكنَّ البيانات الواردة بشأن المضبوطات محدودة ومتقطعة، وهو ما قد يشير إلى عدم الانتظام في رصد ضبطيات البذور أو انخفاض مستوى التجارة في البذور أو تدني معدلات اعتراض الشحنات.
    (b) The low rates of prosecution for sexual exploitation of children; UN (ب) تدني معدلات المقاضاة على استغلال الأطفال جنسياً؛
    (a) The low rates of active prosecution for the sexual exploitation of children, with 85 to 90 per cent of the cases of the last 10 years never having resulted in prosecution; UN (أ) تدني معدلات الملاحقة الفعلية فيما يتعلق باستغلال الأطفال لأغراض جنسية، حيث إن نسبة تتراوح بين 85 و90 في المائة من الحالات التي ظهرت في السنوات العشر الأخيرة، لم تنته إلى ملاحقة؛
    (b) The low rates of actual implementation of culturally sensitive or adapted tests at pedagogical-psychological clinics for determining the academic/intellectual abilities of children from ethnic minorities; UN (ب) تدني معدلات التنفيذ الفعلي للاختبارات التي تراعي الخصوصية الثقافية أو تتكيف معها في مراكز تقديم المشورة النفسية والتعليمية من أجل تحديد القدرات العلمية/الفكرية لأطفال الأقليات الإثنية؛
    Among the major causes of this demographic change are the decline in fertility, the drop in overall mortality rates and, above all, the sustained decrease in the risk of death in childhood and in youth. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا التغير الديمغرافي تراجع معدلات الخصوبة، فضلاً عن تدني معدلات الوفيات بوجه عام، والتراجع المضطرد لخطر الوفاة في سني الطفولة والشباب بوجه خاص.
    While the population of Africa and Asia will increase greatly in the coming decades, a number of countries are expected to experience a decline in their population size, because of their persistent below-replacement fertility. UN ففي حين ستشهد العقود القادمة زيادة كبيرة في عدد السكان في أفريقيا وآسيا، من المتوقع أن تشهد بعض البلدان انخفاضا في حجم سكانها، نظرا لاستمرار تدني معدلات الخصوبة لديها عن مستويات الإحلال.
    During the second, owing to fertility reductions, there is the beginning of a decline in the proportion of children accompanied by a rise in the proportions of adults of working age. UN وفي المرحلة الثانية، تبدأ نسبة الأطفال في الجنوح نحو الانخفاض بسبب تدني معدلات الخصوبة، ويصحب ذلك زيادة في أعداد الراشدين الذين هم في سن العمل.
    There is some concern about the low rate of weapons handover. UN ويثور بعض القلق إزاء تدني معدلات تسليم الأسلحة.
    25. As outlined in paragraph 21 above, the sampling parameters addressed problems with previous surveys, notably the low rate of response and the lack of completeness and consistency in the data submitted. UN 25 - عالجت، على النحو المبين في الفقرة 21 أعلاه، قد عالجت معايير أخذ العينات مشاكل الاستقصاء السابق، ولا سيما تدني معدلات الاستجابة، وعدم الاكتمال أو الاتساق في البيانات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more