"تدهوراً" - Translation from Arabic to English

    • deteriorated
        
    • deterioration
        
    • degradation
        
    • deteriorating
        
    • deteriorate
        
    • decline
        
    • degraded
        
    • nonetheless worsened
        
    • worsening of
        
    6. On 21 March 2009, the author submits that the health condition of her father has significantly deteriorated. UN 6- في 21 آذار/مارس 2009، زعمت صاحبة البلاغ أن الحالة الصحية لوالدها قد تدهورت تدهوراً شديداً.
    In some countries where fundamentalist or other extremist views or economic hardships have encouraged a return to old values and traditions, women's place in the family has deteriorated sharply. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهوراً حاداً.
    Have you noticed a deterioration lately in the outer leaf? Open Subtitles هل لاحظت تدهوراً في الآونة الأخيرة في الورقة الخارجية؟
    We are witnessing an accelerating deterioration of the health of our Mother Earth. UN ونحن نشهد تدهوراً متسارعاً لصحة أمنا الأرض.
    That was a significant omission, particularly at a time when the world was experiencing serious environmental degradation. UN وقال إن هذا إغفال هام، ولا سيما في وقت يشهد فيه العالم تدهوراً بيئياً خطيراً.
    I've never seen anything like it. It's not the brain deteriorating. Open Subtitles لم أر شيئاً مثله من قبل إنه ليس تدهوراً دماغياً
    The Palestinian situation, in the grip of Israeli occupation, continues to deteriorate. UN وما زال الوضع الفلسطيني، في ظل استمرار الاحتلال الإسرائيلي يزداد تدهوراً.
    Yet, recent years have produced a marked perception of decline in the Assembly's prestige. UN ومع ذلك، فقد شهدنا في السنوات الأخيرة تدهوراً في مكانة الجمعية العامة وهيبتها.
    Basic health care is free, but the service has sharply deteriorated and many patients have difficulty in getting necessary medical treatment and essential medicines. UN والرعاية الصحية اﻷساسية مجانية لكن الخدمة تدهورت تدهوراً شديداً ويجد الكثير من المرضى صعوبة في الحصول على العلاج الطبي اللازم واﻷدوية الضرورية.
    The performance of the region's external sector deteriorated considerably in 2001, as a result of developments in the international oil market. UN ونتيجة للتطورات الحاصلة في سوق النفط الدولية، تدهور أداء القطاع الخارجي للمنطقة تدهوراً كبيراً في عام 2001.
    The precarious conditions in the camps deteriorated further after the suspension of United Nations activities. UN وازدادت الظروف المتزعزعة في المخيمات تدهوراً بعد توقف أنشطة الأمم المتحدة.
    In general, however, the situation of the displaced and those undertaking action on their behalf has deteriorated further still since the mission. UN ومع ذلك، زادت حالة المشردين والعاملين لصالحهم تدهوراً بشكل عام منذ بعثة الممثل.
    The quality of available water has also greatly deteriorated, due to the progressive deterioration both of water treatment plants and the water distribution network. UN كما أن نوعية المياه المتوافرة قد شهدت تدهوراً كبيراً بسبب التردي المستمر لحالة معامل معالجة المياه وشبكة توزيع المياه.
    There should be no new displacements of civilians, or further deterioration in relations between the Sudan and Chad. UN وينبغي ألا يُشرد مزيد من المدنيين أو تزداد العلاقات بين السودان وتشاد تدهوراً.
    There has been a deterioration in the relationships between the great Powers. UN وشهدت العلاقات فيما بين الدول الكبرى تدهوراً.
    They bring about a grave deterioration of the situation in South Asia. UN فهي تحدث تدهوراً خطيراً في الوضع في جنوب آسيا.
    Let us resolve today to work towards a world where there is no more land degradation. UN فلنعقد العزم اليوم على العمل من أجل عالم لا يعود يشهد تدهوراً في الأراضي.
    It placed an enormous burden on resources needed for development and caused significant environmental degradation in a fragile ecosystem. UN فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش.
    Livelihoods of rural and urban poor families are deteriorating rapidly. UN وتشهد أسباب معيشة الأسَر الفقيرة في المناطق الريفية والحضرية تدهوراً سريعاً.
    According to the source, Mr. Ramadhan's health condition is seriously deteriorating and he is now hospitalized in Qasr Al Aïn Hospital. UN ووفقاً للمصدر أخذت صحة السيد رمضان تتدهور تدهوراً خطيراً ودخل الآن مستشفى القصر العيني.
    The stalled peace process heightened fears that the situation would further deteriorate. UN ويؤكد تعثر عملية السلام المخاوف من أن تزداد الحالة تدهوراً.
    Many of the plantations slipped into decline following the abolition of slavery in 1834. UN وشهد كثير من المزارع تدهوراً في أعقاب إلغاء العبودية عام 1834.
    Many terrestrial ecosystems are being severely degraded because of the lack of proper long-term policies that address land-use decisions. UN ولا يزال العديد من النظم الإيكولوجية الأرضية يشهد تدهوراً حاداً بسبب الافتقار إلى السياسات السليمة الطويلة الأجل التي تكفل اتخاذ القرارات بشأن استخدام الأراضي.
    There are even country experiences where progress has been made in achieving economic growth and overall poverty reduction, but where income distribution has nonetheless worsened. UN بل إن بعض البلدان أحرزت تقدماً في مجال النمو الاقتصادي والحد من الفقر إجمالاً، ولكنها شهدت تدهوراً في توزيع الدخل.
    Regardless of the problems faced by the authorities in BiH, in many of the segments, the progress made in the field of human rights was maintained; however, in some areas, the worsening of the human rights situation has been recorded. UN وبصرف النظر عن المشاكل التي تواجهها السلطات في البوسنة والهرسك، لا يزال يُحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان على أصعدة كثيرة، ومع ذلك تشهد بعض المجالات تدهوراً في حالة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more