"تدهورت في" - Translation from Arabic to English

    • deteriorated in
        
    • worsened in
        
    • deteriorated over
        
    • deteriorated during
        
    • have deteriorated
        
    In this context, it is noteworthy that the security situation has deteriorated in parts of the country. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    Security conditions, including for humanitarian workers, deteriorated in both areas during the year. UN كما تدهورت في كلتا المنطقتين في ذلك العام الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأوضاع الأمنية للعاملين في الشؤون الإنسانية.
    Security conditions, including for humanitarian workers, deteriorated in both areas during the year. UN كما تدهورت في كلتا المنطقتين في ذلك العام الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأوضاع الأمنية للعاملين في الشؤون الإنسانية.
    It has worsened in Puntland and the Middle Shabelle region, as a result of heavy rains in these areas, leading to the displacement of populations. UN وقد تدهورت في بونتلاند وشبيلي الوسطى بسبب الأمطار الغزيرة التي هطلت في هاتين المنطقتين وأدت إلى تشريد السكان.
    The report of the Special Committee indicated that the situation had deteriorated over the past year. UN وقد اشار تقرير اللجنة الخاصة إلى أن الحالة تدهورت في العام الماضي.
    The Embassy concludes that the human rights situation in Azerbaijan deteriorated during the autumn of 2006, in particular regarding the freedom of the press. UN وتخلص السفارة إلى أن حالة حقوق الإنسان قد تدهورت في أذربيجان في خريف عام 2006، خاصة فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    They stated that the situation of human rights had actually deteriorated in the course of the reporting period. UN وقالوا إن حالة حقوق اﻹنسان قد تدهورت في واقع اﻷمر خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    The quality of asylum has, however, deteriorated in a number of countries, including in several regions with traditionally generous asylum policies. UN بيد أن نوعية اللجوء قد تدهورت في عدد من البلدان، بما فيها العديد من المناطق التي تشتهر تقليديا بكرم سياسات اللجوء.
    It is noted that security conditions have deteriorated in many parts of the country. UN ويشير التقرير إلى أن الظروف الأمنية قد تدهورت في أنحاء كثيرة من البلد.
    Above all, the security situation remains unstable and has deteriorated in many areas. UN ثم إن الحالة الأمنية تظل أولا وقبل أي شيء غير مستقرة، وقد تدهورت في مناطق كثيرة.
    The security situation remains critical, particularly outside of Kabul, and has deteriorated in some parts of the country. UN ولا تزال الحالة الأمنية حرجة ولا سيما خارج كابل، وقد تدهورت في بعض أجزاء البلد.
    The crisis in that region, which has deteriorated in recent months, demands special attention. UN فاﻷزمــة فــي هذه المنطقة، التي تدهورت في الشهور اﻷخيرة، تتطلب اهتماما خاصا.
    While it was true that the region as a whole had registered remarkable successes in recent years and that high growth rates were more the norm than the exception, environmental conditions had deteriorated in many countries, largely as a result of poverty and underdevelopment. UN وفي حين أن من الصحيح أن المنطقة ككل قد سجلت حالات نجاح ملحوظة في السنوات اﻷخيرة، وأن معدلات النمو المرتفعة أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء، فإن اﻷوضاع البيئية قد تدهورت في كثير من تلك البلدان نتيجة للفقر والتخلف بدرجة كبيرة.
    The quality of asylum has, however, deteriorated in a number of countries, including in several regions with a tradition of generous asylum policies. UN غير أن نوعية اللجوء تدهورت في عدد من البلدان، بما فيها عدة مناطق كانت معروفة تقليديا بأن سياساتها تجاه اللاجئين سياسات كرم وسخاء.
    The availability and quality of medical care for tuberculosis patients has deteriorated in recent years and the therapeutic and preventive measures to combat the disease have proved ineffective. UN وقد تدهورت في السنوات الأخيرة الرعاية الطبية التي يجري توفيرها للمرضى المصابين بالدرن، سواء من حيث توافرها أو نوعيتها، كما تبيَّـن أن التدابير المتخذة للعلاج والوقاية من الدرن غير فعالة.
    The report he had submitted indicated that the human rights situation had deteriorated in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويشير التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى أن حالة حقوق اﻹنسان قد تدهورت في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    13. Rather than improving, the human rights situation in the Sudan had instead deteriorated in certain areas. UN ١٣ - وقال إن حالة حقوق اﻹنسان في السودان قد تدهورت في بعض المجالات، بدلا من أن تتحسن.
    There had been very little progress in Burundi; in Rwanda, the situation had deteriorated in certain areas, where armed groups had carried out violent attacks against unarmed civilians. The Governments of those two countries should do their utmost to promote peace and reconciliation, and to ensure the safety of all population groups. UN وأضاف أن الحالة لم تتحسن في بوروندي، وأنها في رواندا، تدهورت في بعض المناطق، حيث عمدت بعض الجماعات المسلحة إلى هجمات عنيفة على المدنيين العزل؛ وعلى الحكومة في كلا البلدين، وبذل كل ما وسعها من أجل ضمان اﻷمن لجميع فئات السكان ومن أجل تشجيع الوفاق والسلم.
    Gender inequality has persisted or worsened in a number of the critical areas of concern, including violence against women, women's economic security and the human rights of aboriginal women and girls. UN وظلت اللامساواة بين الجنسين قائمة أو تدهورت في عدد من مجالات الاهتمام البالغة الأهمية، ومنها العنف ضد المرأة، والأمن الاقتصادي للمرأة، وحقوق الإنسان لنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    5. In both Australia and Canada, opportunities for education and training for women prisoners have deteriorated over recent years. UN 5 - وفي أستراليا وكندا على حد سواء، تدهورت في السنوات الأخيرة فرص التعليم والتدريب بالنسبة للسجينات.
    He also submits that his health has deteriorated during the last six years and he has been diagnosed with " major affective disorder, depressive type which amounted to dysmantia " due to his fear of being removed to China. UN ويدفع أيضاً بأن صحته قد تدهورت في السنوات الست الأخيرة وأنه تبيّن أنه مصاب " باضطراب عاطفي حاد من نوع الاكتئاب الذي يرقى إلى الخرف " بسبب خوفه من العودة إلى الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more