The facts on the ground clearly show that Hamas bears sole responsibility for the deterioration of the situation in the Gaza Strip. | UN | والوقائع تبين بوضوح أن حماس هي وحدها المسؤولة عن تدهور الوضع في قطاع غزة. |
The European Union is deeply concerned about the continued deterioration of the situation in the Middle East. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور الوضع في الشرق الأوسط. |
Such measures were intensified because of the deterioration of the situation in Afghanistan. | UN | وكُثفت هذه الإجراءات بسبب تدهور الوضع في أفغانستان. |
The Working Group is also concerned about the deteriorating situation in the Central African Republic, South Sudan and Ukraine. | UN | 118- ويعرب الفريق العامل أيضاً عن قلقه إزاء تدهور الوضع في أوكرانيا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
Members of the Council expressed their concern over the deteriorating situation in the eastern region of the country. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الوضع في المنطقة الشرقية من البلد. |
Such responsible action by the international community is necessary not only for stemming the deterioration of the situation on the ground but also for salvaging the prospects for peace. | UN | ومثل هذا العمل المسؤول من جانب المجتمع الدولي ليس ضروريا لوقف تدهور الوضع في الميدان فحسب، بل أيضا من أجل الحفاظ على تطلعات السلام. |
This calm is very fragile, however, and increasingly vulnerable to the deterioration of the situation in the Syrian Arab Republic. | UN | ولكن هذا الهدوء لا يزال هشـا للغاية، ويتهدده على نحو متزايد تدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية. |
Because of its economic and political choices, the Cuban Government is also responsible for the deterioration of the situation in the country. | UN | والحكومة الكوبية، بسبب خياراتها الاقتصادية والسياسية، مسؤولة أيضا عن تدهور الوضع في البلد. |
The deterioration of the situation in the Serb Republic is a cause of special concern. | UN | إن تدهور الوضع في جمهورية سربيسكا تشكل لنا مصدر قلق خاص. |
However, we now view with concern the continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories. | UN | ولكننا نشعر بقلق إزاء استمرار تدهور الوضع في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
It has become clear that violence against the Kashmiri people, and the use of military force will achieve nothing but the further deterioration of the situation in Kashmir. It will also feed the flames of instability in the region. | UN | ولقد بات من الواضح أن استعمال العنف في إخضاع الشعب الكشميري، واللجوء للحلول العسكرية، لن يؤديا إلا إلى تدهور الوضع في كشمير وإذكاء نار التوتر في المنطقة. |
I am also concerned that a further deterioration of the situation in the Syrian Arab Republic could have an impact on Iraq and lead to an outflow of refugees or seriously affect the estimated 1 million Iraqi refugees who currently reside in the Syrian Arab Republic. | UN | ويساورني القلق أيضا من احتمال أن يكون لزيادة تدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية تأثير على العراق وأن تؤدي إلى نزوح اللاجئين منها أو أن تؤثر تأثيرا خطيرا على اللاجئين العراقيين المقيمين حاليا في الجمهورية العربية السورية والذين يقدر عددهم بمليون لاجئ. |
16. Together with international partners, the United Nations has undertaken intensive political efforts to arrest the deterioration of the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | UN | 16 - وبذلت الأمم المتحدة إلى جانب شركاء دوليين جهودا سياسية مكثفة لوقف تدهور الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The members of the Council expressed their serious concern about the economic, social and security situation in the Central African Republic, as well as the deterioration of the situation in the whole region. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الاقتصادية والاجتماعية والأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك إزاء تدهور الوضع في المنطقة برمتها. |
He expressed concern for the deteriorating situation in Burundi and also noted the Office’s preoccupation with the escalation of violence in Liberia. | UN | وأعرب عن قلقه من تدهور الوضع في بوروندي كما أشار إلى قلق المفوضية من تصاعد العنف في ليبيريا. |
33. During that visit, my Special Representative expressed concern over the deteriorating situation in the north-eastern part of the country. | UN | 33 - وأعرب ممثلي الخاص خلال هذه الزيارة عن قلقه إزاء تدهور الوضع في الشمال الشرقي من البلد. |
The Working Group is concerned about the deteriorating situation in Ukraine, which may facilitate the occurrence of enforced disappearances. | UN | 103- يعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء تدهور الوضع في أوكرانيا، مما قد ييسر حدوث حالات اختفاء قسري. |
In the light of these serious developments and the continuing deterioration of the situation on the ground, we reiterate our appeal to the international community, including the Security Council, urgently to take action to address the growing crisis. | UN | في ضوء تلك التطورات الخطرة واستمرار تدهور الوضع في الميدان، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، الإسراع في اتخاذ إجراء لمعالجة الأزمة المتفاقمة. |
Her delegation was concerned about the worsening situation in the field, as indicated by the Secretary-General's report. | UN | وإن وفدها يخشى من تدهور الوضع في الميدان، كما أشار تقرير الأمين العام. |
For its part the Organization of African Unity has spared no effort to restore confidence in the people and to avoid a worsening of the situation in the country. | UN | وإن منظمة الوحدة الافريقية، من ناحيتها، لم تأل جهدا لاستعادة الثقة لدى الشعب ولتجنب تدهور الوضع في البلاد. |
The French authorities are extremely concerned by the ongoing deterioration in the situation in the northern part of the Gaza Strip over the past week. | UN | إن السلطات الفرنسية تشعر بالقلق البالغ بسبب استمرار تدهور الوضع في شمال قطاع غزة خلال الأسبوع الفائت. |
However, this has deteriorated in recent weeks. | UN | ومع ذلك، تدهور الوضع في الأسابيع الأخيرة. |
As economic activity tapered off, the employment situation deteriorated, particularly among youth and other vulnerable groups. | UN | 2- وقد أدى تراجع النشاط الاقتصادي إلى تدهور الوضع في مجال العمالة، ولا سيما في أوساط الشباب وغيرهم من الفئات الضعيفة. |