"تذكرنا بأن" - Translation from Arabic to English

    • remind us that
        
    • reminds us that
        
    • are a reminder that
        
    The extreme climatic events that we are experiencing today remind us that climate change remains one of the greatest challenges of the twenty-first century. UN إن الظواهر المناخية الشديدة التي نشهدها اليوم تذكرنا بأن تغير المناخ يبقى أحد أكبر التحديات في القرن الحادي والعشرين.
    The bitter facts of modern history remind us that aggression too often leads to genocide, war crimes and crimes against humanity. UN والحقائق المرة لعصرنا الحديث تذكرنا بأن العدوان يؤدي كثيرا جدا إلى إبادة اﻷجناس، وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Ever-growing military expenditures obviously remind us that the subject of disarmament is still deeply imbued with rhetoric. UN إن النفقات العسكرية التي تتزايد باستمرار تذكرنا بأن موضوع نزع السلاح لا يزال مُطنبا بالعبارات الطنانة.
    International experience reminds us that bringing to justice those who have committed war crimes remains an enduring legal and moral obligation. UN إن التجربة الدولية تذكرنا بأن تقديم من ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة يظل دائما التزاما قانونيا وأخلاقيا.
    The Agenda for Peace submitted by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to whom we wish to pay a warm tribute for his dedication to serving mankind's well-being of humanity, reminds us that prevention is the best way to guarantee international peace and security. UN إن خطة للتنمية التي قدمها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، الذي نود أن نشيد به إشادة حارة على تفانيه في خدمة رفاه الانسانية، تذكرنا بأن الوقاية هي أفضل السبل لضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    At a time when cyber attacks are increasing worldwide, US Secretary of State Hillary Clinton was right to declare that an attack on one nation’s computer networks “can be an attack on all.” Indeed, the attacks are a reminder that, as a new part of the global commons, cyberspace already has come under threat. News-Commentary وفي وقت حيث تزايدت الهجمات الإلكترونية في مختلف أنحاء العالم، كانت وزيرة خارجية الولايات المتحدة هيلاري كلينتون محقة حين أعلنت أن الهجوم على شبكات الكمبيوتر لأي دولة "من الممكن أن يشكل هجوماً على الجميع". والواقع أن الهجمات تذكرنا بأن الفضاء الإلكتروني، الذي يشكل جزءاً جديداً من المشاع العالمي، أصبح مهدداً بالفعل.
    They remind us that the United Nations does not belong to the powerful and the wealthy but to the ordinary men, women and children of the world. UN وهي تذكرنا بأن اﻷمم المتحدة لا تنتمي إلى اﻷقوياء واﻷغنياء، بل إلى الرجال والنساء واﻷطفال العاديين في العالم.
    The findings of the United Nations Special Commission in Iraq should remind us that the threat is a very real one. UN فالنتائج التي خلصت إليها لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة في العراق خليقة بأن تذكرنا بأن الخطر حقيقي جدا.
    The events at Fukushima, Chernobyl and Three Mile Island remind us that nuclear safety is not strictly a national responsibility. UN والأحداث التي وقعت في فوكوشيما وتشيرنوبيل وفي ثري مايل آيلند تذكرنا بأن السلامة النووية ليست مسؤولية وطنية على نحو صارم.
    Recent events in different parts of the world, particularly in Europe, remind us that peace and security rest on a fragile foundation, even where such matters seem to have been solved definitively. UN إن الحوادث الأخيرة التي حصلت في أجزاء مختلفة من العالم، وخاصة أوروبا، تذكرنا بأن السلام والأمن يقومان على أساس هش، حتى في الأماكن حيث يبدو أن تلك المسائل قد حلت بشكل نهائي.
    Such occasions remind us that men and women of faith around the world can be brought together, rather than separated, by their convictions and their belief in something greater than themselves. UN ومثل هذه المناسبات تذكرنا بأن المؤمنين والمؤمنات حول العالم يمكن أن تجمع بينهم، بدلا من أن تفرقهم، معتقداتهم وإيمانهم بشيء أعظم من أنفسهم.
    The nearly three million mines scattered over our territory and the resulting personal tragedies experienced by many of our citizens serve to remind us that the eradication of landmines is a necessity. UN إن اﻷلغام المنشورة على أراضينا، ويبلغ عددها حوالي ثلاثة ملايين لغم، والمآسي الشخصية الناجمة عنها التي يعاني منها العديد من مواطنينا تذكرنا بأن القضاء على اﻷلغام البرية ضروري.
    However, current events remind us that it would be risky to consider that the world in which we live and the reconciled European continent have entered an era of irreversible stability. UN غير أن اﻷحداث الراهنة تذكرنا بأن من المجازفة أن يعتبر أن العالم الذي نعيش فيه والقارة اﻷوروبية المتصالحة قد دخلا حقبة استقرار لا يمكن قلب اتجاهها.
    Tragic events like the 2004 Asian tsunami remind us that progress towards the MDGs should never be taken for granted. UN ثمة أحداث مأساوية، مثل أمواج تسونامي الآسيوية في عام 2004، تذكرنا بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يجوز أبدا أن يعتبر من الأمور المسلم بها.
    This choice is eminently meaningful as the current crises remind us that all countries of the world are called on to cooperate, especially because of interdependence related to globalization, and that a spirit of dialogue must prevail. UN ولا شك أن هذا الاختيار له مغزى عميق إذ إن الأزمات الحالية تذكرنا بأن كل بلدان العالم مدعوة للتعاون، لا سيما بسبب الترابط الناتج عن العولمة، كما تذكرنا بوجوب سيادة روح الحوار.
    While it is quite in order to give priority to the nuclear disarmament items on our agenda, the bloody experience of the last decade reminds us that conventional disarmament is essential, particularly because of the current destabilizing proliferation of small arms and light weapons. UN ولئن كان من اللائق تماما أن نعطى أولوية للبنود المتعلقة بنزع السلاح النووي في جدول أعمالنا، فإن اﻷحداث الدموية للعقد الماضي تذكرنا بأن نزع السلاح التقليدي هو أمر لازم وبصفة خاصة نظرا للانتشار الحالي المزعزع للاستقرار لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    The reference to duties in the Universal Declaration reminds us that rights usually entail responsibilities; and that if we expect our own rights to be respected, we must respect the rights of others. UN والإشارة إلى الواجبات في الإعلان العالمي تذكرنا بأن الحقوق تتبعها دائما واجبات؛ وأننا إذا كنا نتوقع أن تُحترم حقوقنا، ينبغي أن نحترم حقوق الغير.
    It reminds us that everything we do matters. Open Subtitles أنها تذكرنا بأن كل ما نقوم به مهم
    The letter (A/48/490) dated 8 October 1993 from the Permanent Representative of Croatia addressed to the Secretary-General reminds us that the problem of land mines also affects countries in central Europe. UN والرسالة )A/48/480( المؤرخة في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والموجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لكرواتيا تذكرنا بأن مشكلة اﻷلغام اﻷرضية لا تزال تؤثر على بلدان أوروبا الوسطى.
    The question to which this resumed session is devoted is the subject of much debate in professional, university and economic circles within Governments and regional or international organizations. It reminds us that administration plays an essential role because it contributes to a country's dynamism and economic effectiveness. UN إن المسألة التي كرست لها هذه الدورة المستأنفة أصبحت موضوع مناقشات عديدة في الدوائر المهنية والجامعية والاقتصادية داخل الحكومات والمنظمات، اﻹقليمية منها والدولية، وهي تذكرنا بأن اﻹدارة تؤدي دورا أساسيا ﻷنها تسهم في دينامية البلد وفعاليته الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more