"تذكيرات" - Translation from Arabic to English

    • reminders
        
    A request for an invitation to visit India by the Special Rapporteur on torture has been outstanding since 1993, despite several reminders. UN وظل طلب قدمه المقرر الخاص المعني بالتعذيب لزيارة الهند معلقاً منذ عام 1993، رغم عدة تذكيرات.
    FBI sends weekly reminders to service members. Open Subtitles المكتب الفيدرالى يُرسل أسبوعياً تذكيرات لأعضاء الخدمة
    For example, we deliver notes verbales at the beginning of each year seeking the views of Member States, and we post reminders of such requests and their deadlines in the Journal of the United Nations. UN فعلى سبيل المثال، نقوم بإرسال مذكرات شفوية في مطلع كل عام نلتمس فيها آراء الدول الأعضاء، وننشر تذكيرات بهــذه الطلبات ومواعيدهــا النهائية فــي يومية الأمم المتحدة.
    Polite reminders were sent to email contacts in December 2007 and January 2008. UN وأرسلت تذكيرات مهذبة إلى جهات الاتصال الالكتروني، في كانون الأول/ديسمبر 2007 وكانون الثاني/يناير 2008.
    Additionally, this matter will be addressed in the UNOPS Handbook prior to the end of 1996 and further reminders and guidance will be issued well in advance of the end of the current financial period. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُتناول هذا الموضوع في دليل المكتب قبل نهاية عام ١٩٩٦ وسوف تصدر تذكيرات وتوجيهات أخرى قبل انتهاء الفترة المالية الحالية بمدة غير قصيرة.
    Additionally, this matter will be addressed in the UNOPS Handbook prior to the end of 1996 and further reminders and guidance will be issued well in advance of the end of the current financial period. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُتناول هذا الموضوع في دليل المكتب قبل نهاية عام ١٩٩٦ وسوف تصدر تذكيرات وتوجيهات أخرى قبل انتهاء الفترة المالية الحالية بمدة غير قصيرة.
    reminders had been sent in 1996 to the country support teams and country offices to ensure the inclusion of experts at the regional and national levels in the roster maintained at headquarters. UN وقد تم إرسال تذكيرات في عام ١٩٩٦ الى أفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية لضمان إدراج الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في قائمة الخبراء الاستشاريين الموجودة في المقر.
    And there were several reminders that the staff of UNHCR or its implementing partners must not be put at risk either - their safety and access to victims must be assured or they will not be able to carry out their responsibilities. UN وكانت هناك عدة تذكيرات بأن موظفي المفوضية أو شركائها التنفيذيين، يجب ألا يعرضوا هم أيضاً للمخاطر - فينبغي التأكد من سلامتهم وإمكانية وصولهم إلى الضحايا وإلاّ فلن يكون بمقدورهم الوفاء بمسؤولياتهم.
    And there were several reminders that the staff of UNHCR or its implementing partners must not be put at risk either - their safety and access to victims must be assured or they will not be able to carry out their responsibilities. UN وكانت هناك عدة تذكيرات بأن موظفي المفوضية أو شركائها التنفيذيين، يجب ألا يعرضوا هم أيضاً للمخاطر - فينبغي التأكد من سلامتهم وإمكانية وصولهم إلى الضحايا وإلاّ فلن يكون بمقدورهم الوفاء بمسؤولياتهم.
    19. The year 2001 offered many tragic reminders of the interconnection between peace, well-being, equity and justice, and of the importance of cross-cultural dialogue. UN 19- قدم عام 2001 تذكيرات مأساوية عديدة بالعلاقة ا لترابطية بين السلام، والرفاه، والإنصاف والعدل، وبأهمية الحوار بين الثقافات.
    Nevertheless, the Government delayed the designation of alternative sites for several weeks despite repeated reminders from UNHCR of the need to expedite transfer and the insistence by humanitarian actors that the camp's proximity to the border posed serious risks to the refugees. UN بيد أن الحكومة أخرت تعيين مواقع بديلة أسابيع عديدة رغم ما وجهته إليها المفوضية من تذكيرات متكررة بضرورة الإسراع بعملية النقل ورغم تشديد الجهات الفاعلة الإنسانية على أن قرب المخيم من الحدود ينطوي على مخاطر جمة بالنسبة للاجئين.
    2. The Secretary-General, in a circular note dated 2 January 2009, drew the attention of Governments to the resolution, and reminders were sent out in December 2009 and February 2011. UN 2 - ووجه الأمين العام، في مذكرة تعميمية مؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2009، اهتمام الحكومات إلى القرار، وأُرسلت تذكيرات بذلك في كانون الأول/ديسمبر 2009 وشباط/فبراير 2011.
    Following the clear segregation of duties stipulated in the Procurement Manual, the Procurement Section routinely sends courtesy reminders to requisitioning departments indicating that a contract is approaching the expiry date and informing the requisitioning departments, should there be a continuous requirement for the service, to raise a requisition to facilitate the necessary procurement action. UN وسيرا على نهج الفصل الواضح بين الواجبات المنصوص عليه في دليل المشتريات، يرسل قسم المشتريات بشكل روتيني للإدارات المقدّمة لطلبات الشراء تذكيرات ودية لتنبيهها إلى اقتراب تواريخ انتهاء العقود وإعلامها بأن استمرار الحاجة شرطٌ لإصدار طلب شراء، وذلك تسهيلا لإجراءات المشتريات اللازمة.
    THAT HAVE HIDDEN RELIGIOUS reminders. Rounding: Open Subtitles تحوي تذكيرات دينية خفية.
    A few other super simple reminders. Open Subtitles {\pos(192,175)}، تذكيرات اُخرى مهمة لا تجشؤ ، لا إلتهام جشع
    82. Mr. KLEIN asked what criteria were used in sending reminders to non-complying States parties since he had noted, in reading the list, that States parties whose reports were the same number of years overdue had not always received the same number of reminders, for example, in the case of Guyana and the Democratic People’s Republic of Korea. UN ٢٨- وتساءل السيد كلاين عن المعيار المستخدم ﻹرسال تذكيرات إلى الدول اﻷطراف المقصرة، ﻷنه تبين من قراءة القائمة أن الدول اﻷطراف تتلقى أعدادا مختلفة من رسائل التذكير عن عدد سنوات التأخير نفسها، وهذا مثلا هو الحال بالنسبة لغيانا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    5.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee reiterates its concern that in spite of three reminders addressed to the State party no information or observations on the admissibility or merits of the communication have been received from the State party. UN 5-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجة قلقها من عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية من الدولة الطرف رغم توجيه اللجنة لثلاثة تذكيرات إلى الدولة الطرف.
    One communication concerns Yulo Dawa Tsering, a Tibetan monk whom the Special Rapporteur met when he visited China in 1995 (E/CN.4/1995/91, paras. 115 and 175-177). An urgent appeal followed by reminders, alleging that the monk was being detained, had been sent in the context of preceding reports (E/CN.4/1997/91, para. 10; E/CN.4/1998/6, para. 67). UN وفيما يتصل برسالة تتعلق بيولو داوا تسيرينغ، وهو راهب تيبتي اجتمع به المقرر الخاص لدى زيارته للصين في عام 1995 (E/CN.4/1995/91، الفقرة 115 والفقرات من 175 إلى 177)، سبق أن وجه نداء عاجل تلته تذكيرات بشأن اعتقال هذا الراهب في إطار تقريرين سابقين (E/CN.4/1997/91، الفقرة 10؛ E/CN.4/1998/6، الفقرة 67.
    The Committee reached a similar conclusion in cases Nos. 1017/2001 and 1066/2002 (Strakhov and Fayzullaev v. Uzbekistan), where victims had reportedly been executed before the Committee had concluded its examination despite a request to the State party for interim measures and several reminders. UN وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج نفسه الذي توصلت إليه في القضية 1٠17/2٠٠1 وفي القضية 1٠66/2٠٠2 (ستراخوف وفايزولاييف ضد أوزبكستان)، حيث زُعِم أن الضحيتين أُعدِمتا قبل أن تُكمل اللجنة النظر في القضية وعلى الرغم من تذكيرات عدة قدمتها اللجنة إلى الدولة الطرف طالِبة فيها اتخاذ تدابير مؤقتة.
    The Committee reached a similar conclusion in cases Nos. 1017/2001 and 1066/2002 (Strakhov and Fayzullaev v. Uzbekistan), where victims had reportedly been executed before the Committee had concluded its examination despite a request to the State party for interim measures and several reminders. UN وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج نفسه الذي توصلت إليه في القضية 1٠17/2٠٠1 وفي القضية 1٠66/2٠٠2 (ستراخوف وفايزولاييف ضد أوزبكستان)، حيث زُعِم أن الضحيتين أُعدِمتا قبل أن تُكمل اللجنة النظر في القضية وعلى الرغم من تذكيرات عدة قدمتها اللجنة إلى الدولة الطرف طالِبة فيها اتخاذ تدابير مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more