"تذكيرنا" - Translation from Arabic to English

    • remind us
        
    • reminding us
        
    • to remind
        
    • reminded that
        
    • reminded of
        
    • us of
        
    • we are reminded
        
    All it does is remind us of him, you know? Open Subtitles لأنها كل ما تفعله هو تذكيرنا به، كما تعلم
    None other than Nelson Mandela can remind us with more authority that UN ولا أحد غير نيلسون مانديلا، بما له من نفوذ، يستطيع تذكيرنا بالقول:
    In this regard, we cannot ignore here the voice of international public opinion and civil society, which, in all forums, media and public debates, continue to remind us: UN ولا يسعنا أن نتجاهل في هذا الصدد صوت الرأي العام الدولي والمجتمع المدني، الذي يواصل تذكيرنا في جميع المحافل ووسائل الاعلام والمناقشات العامة بما يلي:
    In reminding us and those who will come after us of what is expected of us, he said: UN فقد قال في معرض تذكيرنا ومن سيأتون بعدنا بما هو منتظر منا:
    They delight in reminding us just how easily he can give his fortune away, even though he is a bit of a prick. Open Subtitles لا يتعبون من تذكيرنا أنّه كم من السهل عليه إنفاق ثروته على الرغم من أنّه بخيل
    And we have been repeatedly reminded that we disrespect the natural environment at our peril. UN ولا يزال يجري تذكيرنا مرارا وتكرارا بأننا لا نحترم البيئة الطبيعية مما يعرضنا للمخاطر.
    The severe impact of natural disasters will constantly remind us of the harsh experiences and critical development challenges confronting many of the island countries. UN وستعمل شدة وطأة الكوارث الطبيعية على تذكيرنا دائما بالتجارب القاسية التي يمر بها العديد من البلدان الجزرية والتحديات الإنمائية الحرجة التي تواجهها.
    It has served to remind us of the resolve which is necessary in the face of such horror. UN وأفلحت هذه الذكرى السنوية في تذكيرنا بالعزيمة اللازمة في مواجهة هذا الرعب.
    Your followers remind us what happens should we cross you. Open Subtitles يريد أتباعك تذكيرنا بما سيحدث لو قمنا بخيانتك.
    But it appears the Lord sees fit to remind us of the persistence of evil. Open Subtitles كانت كافية , لكن يظهر أن الله يرى من الأنسب تذكيرنا بمقاومة الشر
    Of course I do. You rarely waste an opportunity to remind us of that fact. Open Subtitles بالطبع اعلم ذلك لأنك لاتضيع فرصة في تذكيرنا بهذه الحقيقة
    Perhaps his gentle ways can teach us, remind us that peace and harmony are necessary if mankind is to survive. Open Subtitles ربما طرقه الجميلة في تعليمنا, و تذكيرنا أن السلام و الانسجام ضروري لبقاء الجنس البشري
    The secretariat would like to remind us of a few very important matters, namely, that we will consider the document paragraph by paragraph, that all suggested amendments should, as I mentioned, be submitted in writing and that any editorial changes will be made directly by the secretariat. UN وتود الأمانة تذكيرنا ببضع مسائل مهمة جداً، وهي أننا سننظر في الوثيقة فقرةً فقرة، وأنه ينبغي تقديم جميع التعديلات المقترحة، كما قلت، كتابةً، وأن الأمانة ستتولى مباشرةً إجراء أي تغييرات تحريرية عليها.
    I called the esteemed Friar Torquemada as a voice of morality, reminding us all of our solemn responsibilities before God. Open Subtitles دعوت الراهب المحترم توركيمادا كصوت للأخلاق، تذكيرنا جميعا لدينا مسؤوليات الرسمي أمام الله.
    Thank you for reminding us we live in a funhouse of horrors. Open Subtitles شكرا لكِ لـ تذكيرنا بـ اننا نعيشفيبيتالمرحللرعب.
    Thank you for reminding us we live in a funhouse of horrors. Open Subtitles شكرا لكِ لـ تذكيرنا بـ اننا نعيشفيبيتالمرحللرعب.
    The non-governmental organizations have been tireless in reminding us what is at stake and encouraging delegations to be more ambitious in their expectations. UN ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها.
    We are soberly reminded that, in the past, the pledges we all have made have remained unfulfilled. UN ويجري تذكيرنا على نحو واقعي بأن التعهدات التي قطعناها جميعا على أنفسنا في الماضي، ظلت دون تحقيق.
    We were reminded of the serious need to end violence against children. UN وجرى تذكيرنا بالحاجة الماسة إلى إنهاء العنف المرتكب ضد الأطفال.
    we are reminded in the report of the stark figures behind the current turbulence in financial markets, particularly in Asia. UN ويجري تذكيرنا في التقرير بحقائق اﻷرقام القاسية التي تظهر وراء الاضطرابات الحالية في اﻷسواق المالية وخاصة في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more