"تذكيرهم" - Translation from Arabic to English

    • reminded
        
    • remind them
        
    • to remind
        
    • reminding them
        
    • reminders
        
    Ah, some people just need to be reminded of their power. Open Subtitles بعض الناس يحتاجون أن يتم تذكيرهم بطاقاتهم فحسب
    People don't like to be reminded about that internment camp. Open Subtitles لا يحب الناس تذكيرهم حول معسكر الإعتقال هذا
    New arivals are reminded, For thier own safety: Open Subtitles الواصلين الجدد يجب تذكيرهم من اجل مصلحتهم
    remind them why it's best to follow the rules. Open Subtitles تذكيرهم السبب في أنه من الأفضل اتباع القواعد
    All I can do is remind them of my scorn. Open Subtitles كل ما يمكنني فعله، هو تذكيرهم باحتقاري لهم
    So, we need to remind them who we are and what the fuck we do here. Open Subtitles لذلك، نحن بحاجة إلى تذكيرهم من نحن وماذا نفعل هنا
    I just think they might be reminded... about some of the good things they've done, rather than only the worst. Open Subtitles ... ولكنني أظنه من المفيد تذكيرهم ... ... ببعض الأشياء الجيدة التي فعلوها بدلاً من الأفعال السيئة فقط
    Americans do resent being reminded of the atom bomb. Open Subtitles فالأمريكيون يمقتون تذكيرهم بالقنبلة الذرية
    They did drop the atom bomb, and they resent being reminded of it? Open Subtitles ألقوا القنبلة الذرية ويتبرمون من تذكيرهم بذلك؟
    In addition, many decision makers dislike being reminded again of this seemingly endless piece of unfinished business. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن العديد من صانعي القرار يكرهون تذكيرهم مرة أخرى بهذا الجزء غير المنجز من العمل الذي يبدو أنه بلا نهاية.
    They were also once again reminded of General Assembly resolution 55/232 in the course of collecting the attached data on outsourced activities. UN كما تم تذكيرهم مرة أخرى بقرار الجمعية العامة 55/232 أثناء جمع البيانات المرفقة بشأن الأنشطة المستعان في تنفيذها بمصادر خارجية.
    Members of the Sub-Commission do not have to be reminded or warned of alleged double standards. They have in the past appraised objectively and will continue to appraise objectively the situation in the Republic of Croatia too. UN وليس أعضاء اللجنة الفرعية بحاجة إلى تذكيرهم بالمعايير المزدوجة المزعومة ولا تحذيرهم منها، فقد قيﱠموا فيما مضى تقييماً موضوعياً الحالة في جمهورية كرواتيا أيضاً وسيواصلون تقييمها موضوعياً.
    Those who observed from afar and suggested that the Sri Lankan Government should have conceded to the demands of the terrorists need to be reminded that terror is terror, whatever mask it wears and however it is packaged. UN وأولئك الذين راقبوا الوضع من بعيد وقالوا إنه كان على حكومة سري لانكا أن تستجيب لمطالب الإرهابيين يتعين تذكيرهم بأن الإرهاب هو إرهاب، كائناً ما كان القناع الذي يلبسه وكائناً ما كان الغلاف الذي يغلّفه.
    Additionally, those who charge the United States sanctions as being the cause of deprivation among the Cuban people should be reminded that the United States holds no restriction on humanitarian aid to Cuba and remains Cuba's largest provider of food. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالذين يتهمون جزاءات الولايات المتحدة بأنها سبب الحرمان في أوساط الشعب الكوبي، ينبغي تذكيرهم بأن الولايات المتحدة لا تفرض أي قيود على المساعدة الإنسانية إلى كوبا ولا تزال أكبر مزود بالمواد الغذائية إلى كوبا.
    The United Nations Office at Geneva also mentioned that all contractors would be reminded of their obligation to adhere to the regulations and the ethical standards of the United Nations. UN وذكر مكتب الأمم المتحدة في جنيف أيضا أن جميع المقاولين سيتم تذكيرهم بالتزامهم بالتقيد بالأنظمة والمعايير الأخلاقية للأمم المتحدة.
    Edgar... people don't like to be reminded of their mistakes. Open Subtitles الناس لا يُحبوا ان يتم تذكيرهم بأخطائهم
    Will you just please remind them that I'm spending the whole weekend with them? Open Subtitles هل يرجى فقط تذكيرهم أنني قضاء عطلة نهاية الاسبوع كله معهم؟
    Maybe we need to remind them why they love each other. Open Subtitles ربما نحن بحاجة إلى تذكيرهم لماذا نحب بعضنا البعض.
    I'm sure you'll find a way to remind them of that, Colonel. Open Subtitles انا اعلم انك تستطيع تذكيرهم بذلك كولونيل وييفر
    One of many spreading the Christmas spirit to children around the world, reminding them of what's important. Open Subtitles واحد من العديد ممن ينشرون روح عيد الميلاد للأطفال حول العالم تذكيرهم بما هو مهم
    Although the designated staff complied with reporting requirements at high rates, they required numerous reminders. UN وعلى الرغم من أن الموظفين المطالبين بتقديم الإقرارات امتثلوا لشروط الإبلاغ بمعدلات مرتفعة، إلا أن الأمر استدعى تذكيرهم بضرورة القيام بذلك عدة مرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more