"تذكير الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • remind the Government
        
    • reminds the Government of
        
    The Working Group would like to remind the Government that expressions of this nature are not generally used in interactions between the Government and the Group. UN ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بأن عبارات من هذا القبيل لا تستخدم عادة في التعامل بين الحكومة والفريق.
    The Working Group wishes to remind the Government of its obligation under article 7 of the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance. UN ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بأنها ملزمة بموجب المادة 7 من الإعلان بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري ووضع حد لها.
    He also wishes to remind the Government of paragraph 6 of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. UN كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    36. The Special Rapporteur would like to remind the Government of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN 36- ويود المقرر الخاص تذكير الحكومة بالقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    However, she would like to remind the Government that victims of gender-based violence require that such a holistic approach be implemented in specialized settings, where there is expertise to address victims' needs. UN غير أنها تود تذكير الحكومة بأنه، في حالة ضحايا العنف الجنساني، يتعين تطبيق هذا النهج الشمولي في مرافق متخصصة تتوافر فيها الخبرة اللازمة لتلبية احتياجات هؤلاء الضحايا.
    The Group wishes to remind the Government of its obligation under article 13 of the Declaration to continue to conduct investigations for as long as the fate and whereabouts of the victims of enforced disappearance remain unclarified. UN ويود تذكير الحكومة بما يترتب عليها من مسؤوليات توجب عليها بمقتضى المادة 13 من الإعلان مواصلة التحقيقات ما دام مصير ضحايا الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    During the course of 2002, relations with Rwanda have deteriorated to the point where two Trial Chambers were obliged to remind the Government of its obligation to cooperate with the Tribunal, in particular with regard to the transfer of witnesses from Rwanda. UN فخلال عام 2002، تدهورت العلاقات مع رواندا لدرجة أن دائرتين من دوائر المحاكمة اضطرتا إلى تذكير الحكومة بأن عليها أن تتعاون مع المحكمة، لا سيما فيما يتعلق بنقل الشهود من رواندا.
    While acknowledging the seriousness of the crime committed by Douglas Christopher Thomas, the Special Rapporteur wished to remind the Government that the execution of juvenile offenders, i.e. persons under 18 years of age at the time of commission of the crime, does not correspond to international human rights law standards. UN ولئن سلمت المقررة الخاصة بخطورة الجريمة التي ارتكبها دوغلاس كريستوفر توماس إلا أنها رغبت في تذكير الحكومة بأن تنفيذ الإعدام في المجرمين الأحداث أي في الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أثناء ارتكاب الجريمة، لا يتمشى مع المعايير الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    350. The Working Group also wishes to remind the Government of its obligation to investigate all outstanding cases of enforced disappearances and in this respect looks forward to receiving the reports of the three presidential commissions of inquiry. UN ٠٥٣- كما يرغب الفريق العامل في تذكير الحكومة بالتزامها بأن تحقق في جميع حالات الاختفاء القسري المعلقة ويتطلع الفريق في هذا الصدد إلى تلقي تقارير لجان التحقيق الرئاسية الثلاث.
    Thus, Zairian women will have to organize in order constantly to remind the Government, through lobbies, informal networks and all other legal means, of the commitments it has undertaken at the national and international levels. UN ولذلك فإنه ينبغي للمرأة الزائيرية أن تنظم نفسها وأن تستمر في تذكير الحكومة بالالتزامات التي عقدتها على نفسها على الصعيدين الوطني والدولي، عن طريق مجموعات ضغط، وشبكات غير رسمية، وجميع الوسائل القانونية اﻷخرى.
    The Working Group wishes to remind the Government of Ethiopia of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN 111- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Working Group wishes to remind the Government of Ethiopia of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN 134- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Working Group wishes to remind the Government of the urgency of taking " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and terminate acts of enforced disappearance " in accordance with article 3 of the Declaration. UN 143- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بالحاجة الملحة إلى " أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري " بموجب المادة 3 من الإعلان.
    The Working Group wishes to remind the Government of Iran of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN 173- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    156. The Working Group wishes to remind the Government of Iran of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN 156- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    94. The Independent Expert wishes to remind the Government that human rights encompass the gamut of human existence, and attention to all of them is important for human dignity and quality of life. UN 94- ويود الخبير المستقل تذكير الحكومة بأن حقوق الإنسان تشمل كامل طائفة مسائل حقوق الإنسان وأن الاعتناء بها جميعاً مهم لكرامة الإنسان ونوعية حياته.
    The Special Representative would remind the Government of the concluding observations of the Human Rights Committee on the 1993 appearance of Iran before that Committee. UN 36- ويود الممثل الخاص تذكير الحكومة بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى مثول إيران أمام اللجنة في عام1993(1).
    Hence, I would urge you to remind the Government of Turkey of its obligations and responsibilities under the Charter of the United Nations, in particular Article 2, paragraph 4. UN ولذلك، أحث سعادتكم على تذكير الحكومة التركية بالتزاماتها ومسؤولياتها وفقـا لميثاق اﻷمــم المتحــدة، ولا سيما المادة ٢ )٤( منه.
    It further wishes to remind the Government of its responsibility to " ensure that all involved in the investigation are protected against illtreatment, intimidation or reprisal " , in accordance with article 13 (3) of the Declaration. UN ويود أيضا تذكير الحكومة بمسؤولياتها عن اتخاذ الإجراءات التي " تكفل لجميع المشاركين في التحقيق الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام " ، بموجب المادة 13(3) من الإعلان.
    144. The Working Group is concerned about the suspension of investigations in disappearance cases and wishes to remind the Government of its obligations to conduct thorough and impartial investigations " for as long as the fate of the victim of enforced disappearance remains unclarified " , in accordance with article 13, paragraph 6, of the Declaration. UN 144- يشعر الفريق العامل بالقلق إزاء تعليق التحقيق في حالات الاختفاء، ويود تذكير الحكومة بالتزاماتها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    The Working Group reminds the Government of its continuing responsibility to conduct thorough and impartial investigations " for as long as the fate of the victim of enforced disappearance remains unclarified " , in accordance with article 13 (6) of the Declaration. UN ويود تذكير الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13(6) من الإعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " ما دام مصير الضحية لم يتضح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more