Those actions claim to go beyond the Monterrey Consensus, but they distort follow-up efforts and disrupt the disbursement of financing for development. | UN | وهذه الإجراءات تذهب إلى أبعد من توافق آراء مونتيري على ما تزعم، لكنها تشوه جهود المتابعة وتعرقل توزيع تمويل التنمية. |
These goals go beyond relevant General Assembly resolutions. | UN | وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Economic instruments will be needed for this reorientation of growth, although their implementation will need to include measures that go beyond the offsetting of emissions in one country through emission reductions in another. | UN | وستحتاج إعادة توجيه النمو هذه إلى أدوات اقتصادية، رغم أن تنفيذ هذه الأدوات سيتطلب الأخذ بتدابير تذهب إلى أبعد من تعويض الانبعاثات في بلد ما بتخفيضات الانبعاثات في بلد آخر. |
We are happy that India's development partnership with countries in the South today goes beyond technical cooperation. | UN | ومن دواعي سرورنا أن شراكة الهند الإنمائية مع بلدان الجنوب اليوم تذهب إلى أبعد من التعاون التقني. |
promote the development and use of voluntary codes by forest managers and industry, going beyond national legislation | UN | :: تعزيز استحداث واستخدام مدونات سلوك اختيارية من جانب مديري الغابات وصناعتها، تذهب إلى أبعد من التشريعات الوطنية |
Some legislation goes further, requiring personnel to have been adequately trained. | UN | وبعض التشريعات تذهب إلى أبعد من ذلك، حيث تتطلب من الموظفين الحصول على تدريب ملائم. |
The global partnership for development went far beyond development. | UN | واعتبرت أن الشراكة العالمية من أجل التنمية تذهب إلى أبعد من قضية التنمية. |
But international obligations go further. | UN | لكن الالتزامات الدولية تذهب إلى أبعد من هذا. |
I also remain unconvinced that the protection of article 9, paragraph 4, requiring the ability to challenge the lawfulness of a detention extends far beyond, if at all, a challenge to lawfulness under national law. | UN | ولا أزال غير مقتنع أيضاً بأن الحماية المقررة بموجب الفقرة 4 من المادة 9، التي تنص على إمكانية الطعن في مشروعية الاحتجاز، يمكن أن تذهب إلى أبعد من إمكانية الطعن في المشروعية بموجب القانون الوطني. |
These goals go beyond relevant General Assembly resolutions. | UN | وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
The establishment of hierarchies tends to create a different responsibility regime depending on the norm violated and leads to a series of complex interrelations that go beyond the objective and purpose of the draft articles. | UN | إن وضع ترتيب للأهمية يفضي إلى إيجاد نظام متميز للمسؤولية حسب القواعد محل الإخلال ويفتح الباب أمام علاقات متداخلة تذهب إلى أبعد من الهدف والغاية اللذين يجب أن يحققهما مشروع المواد. |
Such an attitude does not prevent the reservation from producing effects, but those effects go beyond what the author of the reservation had wished. | UN | وهذا الموقف لا يمنع التحفظ من إحداث آثاره، إلا أن هذه الآثار تذهب إلى أبعد مما كانت تريده الجهة صاحبة التحفظ. |
In other words, the objecting State accepts the reservation, but draws consequences from it that go beyond what the author of the reservation would have wanted. | UN | وبعبارة أخرى، توافق الدولة المعترضة على التحفظ ولكنها تستخلص منه نتائج تذهب إلى أبعد مما أرادته الجهة صاحبة التحفظ. |
Moreover, as the resolution was merely procedural in nature, the Sixth Committee must go beyond it. | UN | وفضلا عن ذلك، وبما أن القرار ذو طابع إجرائي، فينبغي للجنة السادسة أن تذهب إلى أبعد من ذلك. |
RTA commitments on services generally go beyond the commitments made under GATS and Doha Round offers. | UN | والالتزامات المتعهد بها في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية بخصوص الخدمات تذهب إلى أبعد من الالتزامات المتعهد بها في العروض المقدمة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وجولة الدوحة. |
For example, primary school enrolment did not capture the reality of education quality. Many participants raised the question of the appropriateness of indicators, suggesting that the indicators should go beyond those in the Millennium Declaration. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يعكس الالتحاق بالمدارس الابتدائية حقيقة نوعية التعليم وتساءل العديد من المشاركين عن مدى ملاءمة المؤشرات، مقترحين ضرورة أن تذهب إلى أبعد من المؤشرات الواردة في الإعلان بشأن الألفية. |
25. Actions have been taken regarding wage policy which go beyond the legal minimum. | UN | 25 - وفيما يتعلق بسياسة الأجور، نفذت إجراءات تذهب إلى أبعد من الحد الأدنى للأجر القانوني. |
53. As indicated above, the Legal Counsel issued an Instruction which is binding on all staff of the Office of Legal Affairs and therefore goes beyond the auditors' recommendation to establish guidelines. | UN | 53 - حسبما ذكر أعلاه، أصدر المستشار القانوني تعليمات ملزمة لجميع موظفي مكتب الشؤون القانونية، وهي من ثم تعليمات تذهب إلى أبعد من توصية مجلس مراجعي الحسابات بإصدار مبادئ توجيهية. |
It has become evident that the solution to the debt problems of HIPCs would require bolder measures going beyond the existing framework. | UN | ٩- وقد أصبح من الواضح أن حل مشكلة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يستوجب تدابير أكثر جرأة تذهب إلى أبعد من اﻹطار القائم. |
Development includes the full range of human development (see programme 3). Sustainable development goes further: it is development based on the rational management of natural resources, which preserves and enhances the life-supporting systems of the planet so as to meet the needs of present generations without endangering the future. | UN | وتشمل التنمية كافة مجالات التنمية البشرية )أنظر البرنامج ٣(: ولكن التنمية المستدامة تذهب إلى أبعد من ذلك: فهي تنمية تقوم على أساس الادارة الرشيدة للموارد الطبيعية التي تحفظ وتعزز النظم الداعمة للحياة على كوكب اﻷرض لكي تفي باحتياجات اﻷجيال الحاضرة دون تعريض المستقبل للخطر. |
However, the relevance of the latter to the former Treaty went far beyond the invalidation of the concept of a peaceful nuclear explosion, since the Nuclear-Test-Ban Treaty had an organic link to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and was a condition of the latter's indefinite extension. | UN | غير أن صلة المعاهدة الأخيرة بالمعاهدة الأولى تذهب إلى أبعد من عدم صحة مفهوم التفجيرات النووية السلمية، نظرا لأن معاهدة حظر التجارب النووية على صلة عضوية بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمثل شرط للتمديد غير المحدود للمعاهدة الأخيرة. |
Organizations suggest that legislative bodies could go further by deciding on common reporting requirements for their members regarding extrabudgetary as well as regular budget funds. | UN | وتشير المنظمات إلى أن الهيئات التشريعية يمكن أن تذهب إلى أبعد من ذلك عن طريق اتخاذ قرار بشأن متطلبات الإبلاغ الموحد لأعضائها في ما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية وكذلك أموال الميزانية العادية. |
I also remain unconvinced that the protection of article 9, paragraph 4, requiring the ability to challenge the lawfulness of a detention extends far beyond, if at all, a challenge to lawfulness under national law. | UN | ولا أزال غير مقتنع أيضاً بأن الحماية المقررة بموجب الفقرة 4 من المادة 9، التي تنص على إمكانية الطعن في مشروعية الاحتجاز، يمكن أن تذهب إلى أبعد من إمكانية الطعن في المشروعية بموجب القانون الوطني. |
Centrafarm B.V. v. Sterling Drug, 1974 ECR 1147 (EC); Copperweld Corp. v. Independence Tube Corp., 104 S.CT 2731 (1984). In the United States, while some lower courts had this rule to include companies which are majority-owned by another firm, Expanding the rule of Copperweld. | UN | وفي الولايات المتحدة، ففي حين أن بعض المحاكم الدنيا قضت بأن هذه القاعدة تشمل الشركات التي تمتلك أغلبية أسهمها شركة أخرى)٥٣(، فإن المحكمة العليا لم تذهب إلى أبعد من القضاء بأن الشركة اﻷم وشركتها الفرعية المملوكة لها بالكامل لا يكون بمقدورهما التواطؤ ﻷغراض قانون شيرمان)٦٣(. |