"ترابط بين" - Translation from Arabic to English

    • correlation between
        
    • interlinked
        
    • interrelated
        
    • linked
        
    • connection between
        
    • association between
        
    • coherence between
        
    • interdependence between
        
    • interconnected
        
    • interdependent
        
    • linkages between
        
    • interdependencies between
        
    There was, for example, a correlation between the number of indigenous parliamentarians and the effective implementation of indigenous rights. UN فعلى سبيل المثال، هناك ترابط بين عدد البرلمانيين من الشعوب الأصلية والتنفيذ الفعال لحقوق هذه الشعوب.
    However, there is a lack of persuasive evidence of a correlation between lowering rates and expanding the tax base. UN غير أنه لا توجد أدلة مقنعة على وجود ترابط بين خفض المعدلات وتوسيع القاعدة الضريبية.
    It considered that development, security and human rights were interlinked. UN ورأت أن ثمة ترابط بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Those threats are interrelated, just as security and development are interdependent; we cannot make progress in one area while neglecting the others. UN فهناك ترابط بين هذه التحديات إذ أن الأمن وتحقيق التنمية متلازمان، ومن الصعب تحقيق تقدم في مجال منهما دون الآخر.
    For us, both procedure and substance are linked and are extremely important. UN وبالنسبة إلينا، ثمة ترابط بين الجانبين الإجرائي والموضوعي، وهما يكتسيان أهمية بالغة.
    Does that mean that there becomes a connection between faith and healing? Open Subtitles هل هذا يعني أنه أصبح هناك ترابط بين الأيمان و الشفاء؟
    The results from epidemiological studies were used to develop association between methyl-mercury exposures in males and increased risks of myocardial infarction and premature mortality. UN واستُخدمت نتائج دراسات لعلم الأمراض الوبائية للتوصل إلى ترابط بين التعرضات لزئبق الميثيل في الذكور وازدياد مخاطر احتشاء عضلة القلب والوفاة قبل الأوان.
    In particular, there is no coherence between time to time and place-to- place findings. UN وبوجه خاص فليس هناك ترابط بين نتائج الزمن إلى الزمن والمكان إلى المكان.
    While working to gradually adapt and improve its relevant national legislation, Gabon views disability as being an issue of interdependence between a person and his or her surroundings, rather than a component linked to a person resulting from impairment. UN وبهذا المعنى، فإن غابون إذ يكيِّف بصورة إيجابية وتدريجية تشريعاته في هذا المجال، يرى الإعاقة باعتبارها مسألة ترابط بين شخص وبيئته، وبأن الإعاقة ليست عنصراً مرتبطاً بشخص وناتجاً عن العجز.
    Finland's international human rights policy and the implementation of basic and human rights in Finland are interconnected. UN وثمة ترابط بين سياسة فنلندا الدولية في مجال حقوق الإنسان وإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا.
    There is thus a correlation between increased unlawful gains and levels of corruption in business relations. UN وبالتالي، هناك ترابط بين زيادة المكاسب غير المشروعة وحجم الفساد في العلاقات التجارية.
    There was often a correlation between such incidents and the presence of low income levels, weak governance and conflicts in the countries concerned. UN وكثيراً ما يكون هناك ترابط بين هذه الحوادث وتدني مستويات الدخل وضعف الحكم ووجود النـزاعات في البلدان المعنية.
    Two independent studies also showed a correlation between variations in krill biomass and breeding birds in Subantarctic islands and the El Niño phenomenon. UN وأظهرت دراستان مستقلتان أيضا وجود ترابط بين التغيرات التي تشهدها الكتلة الأحيائية لقشريات الكريل وتكاثر الطيور في جزر أنتاركتيكا وظاهرة إلنينيو.
    A potentially more serious allegation was that several such databases were interlinked. UN وهناك ادعاء أشد خطورة هو أنه يوجد ترابط بين عدة من قواعد البيانات هذه.
    As such, it was distinct from human rights law, although the two were interlinked. UN وهو، يتميز بصفته هذه، عن قانون حقوق اﻹنسان رغم وجود ترابط بين القانونين.
    The Advisory Committee notes that the proposed strategy comprises a range of mutually supportive proposals, some of which are interrelated and others that could be further developed independently. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستراتيجية المقترحة تتألف من مجموعة متنوعة من المقترحات المتآزرة التي يوجد ترابط بين بعضها ومجال لمواصلة صقل بعضها الآخر بشكل مستقل.
    Improvements in the law, infrastructure, management systems, and substantive knowledge are often linked together. UN ويوجد في كثير من الأحوال ترابط بين القوانين والهياكل الأساسية والنظم الإدارية والمعرفة الفنية.
    And you don't think there's any connection between those two things? Open Subtitles ألا تعتقديـن أن هنالك أي ترابط بين هذين الأمرين؟
    There is limited information on this issue for chrysotile per se, although there is some inconsistent evidence for an association between asbestos exposure (all forms) and laryngeal, kidney and gastrointestinal tract cancers. UN وهناك معلومات محدودة بشأن هذه القضية بالنسبة للكريسوتيل بحد ذاته، وإن وجدت بعض الدلائل غير دقيقة بوجود ترابط بين التعرض للأسبست (جميع أشكاله) وبين سرطانات القصبة الهوائية والكلي والأمعاء.
    There is often a lack of coherence between agricultural and environmental policies. UN ولا يوجد غالبا ترابط بين السياسات الزراعية والسياسات البيئية.
    Given the interdependence between trade and finance, greater access of developing countries to Northern markets for resource- and labour-intensive products will have significant implications for closing the gap between the need for and the availability of external finance for development. UN ونظرا لوجود ترابط بين التجارة والمالية، فإن زيادة إمكانيات وصول البلدان النامية إلى أسواق الشمال للحصول على منتجات تعتمد على موارد وعمالة مكثفة ستكون له آثار هامة في سد الفجوة القائمة بين الحاجة إلى التمويل الخارجي من أجل التنمية ومدى توافر هذا التمويل.
    Another member emphasized the need to establish linkages between development and non-proliferation concerns so that multilateral mechanisms could be developed to tackle the energy and proliferation problems. UN وأكد عضو آخر على الحاجة إلى إقامة ترابط بين المشاغل المتعلقة بالتنمية والمشاغل المتعلقة بعدم الانتشار، كيما يتسنى وضع آليات متعددة الأطراف لمعالجة مشاكل الطاقة وعدم الانتشار.
    • To avoid a domino effect, interdependencies between systems of low priority and areas of national importance must be identified. UN ● لتجنب التأثيرات المتعاقبة، يجب تحديد الحالات التي يكون فيها ترابط بين اﻷنظمة المنخفضة اﻷولوية والمجالات ذات اﻷهمية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more