"ترابط جميع" - Translation from Arabic to English

    • interdependence of all
        
    • interrelatedness of all
        
    • indivisibility of all
        
    • interconnection of all
        
    The Chairperson stressed the interdependence of all human rights. UN وشدد الرئيس على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    It reiterated its support for the right to development, on the basis of the indivisibility and interdependence of all human rights and the multidimensional nature of development strategies. UN وأكد من جديد دعمه للحق في التنمية، على أساس ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وتعدد أبعاد استراتيجيات التنمية.
    The right to development was based on the indivisibility and interdependence of all human rights, the multidimensional nature of development strategies and the individual as the central subject of development. UN ويستند الحق في التنمية إلى ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، إلى الطبيعة المتعددة الأبعاد لاستراتيجيات التنمية، والفرد بوصفه المحور الرئيسي للتنمية.
    A number of States, however, opposed the inclusion of such a provision, on the grounds that it would create a hierarchy of rights that would run counter to the principle of indivisibility and interdependence of all human rights. UN غير أن عدداً من الدول اعترض على إدراج ذلك الحكم بدعوى أنه سينشئ ترتيباً هرمياً للحقوق يتنافى مع مبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    There is today an acute need for new approaches to the problem of Iraq based on taking into account the interrelatedness of all its aspects and the realities of the dynamically evolving situation. UN وتبرز اليوم حاجة ملحة لإيجاد نهج جديدة حيال المشكلة العراقية تأخذ في الاعتبار ترابط جميع جوانب هذه المشكلة وتطوراتها.
    The interdependence of all elements of the development process can be dealt with effectively in the context of comprehensive development frameworks rather than narrow partial models. UN وبالمستطاع تناول ترابط جميع عناصر عملية التنمية على نحو يتسم بالفعالية، في سياق أطر إنمائية شاملة عوضاً عن النماذج الجزئية المحدودة.
    This new framework is a holistic and integrated approach to development strategies and programs that highlights the interdependence of all aspects of development strategy: social, human, institutional, environmental, economic and financial. UN وهذا الإطار الجديد يمثل نهجا كليا متكاملاً في استراتيجيات التنمية وبرامجها يبرز ترابط جميع جوانب الاستراتيجية الإنمائية: الاجتماعية والإنسانية والمؤسسية والبيئية والاقتصادية والمالية.
    It demonstrates the interdependence of all children's rights, and the relevance of those rights to the activities of a whole host of actors at all levels. UN وهي توضح ترابط جميع حقوق اﻷطفال وأهمية تلك الحقوق بالنسبة لﻷنشطة التي ينهض بها حشد كبير من الجهات الفاعلة على كافة المستويات.
    546. The Committee reaffirms that the Convention on the Rights of the Child reflects a holistic perspective on early childhood development based on the principles of indivisibility and interdependence of all human rights. UN 546- تؤكد لجنة حقوق الطفل من جديد أنها تعتمد منظوراً شاملاً بشأن نمو الطفل في مرحلة الطفولة المبكِّرة يستند إلى المبدأين المتمثلين في ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    40. The Government of Italy suggested highlighting the importance of the reference made in the draft to the concept of indivisibility and interdependence of all human rights. UN 40- اقترحت حكومة إيطاليا تسليط الضوء على أهمية الإشارة الواردة في المشروع إلى مفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان فيما بينها وعدم قابليتها للتجزئة.
    107. The representative of the Danish Institute for Human Rights stated that overlap between different treaties was not necessarily negative but reaffirmed the interdependence of all human rights. UN 107- وقال ممثل المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان إن التداخل الحاصل بين مختلف المعاهدات ليس سلبياً بالضرورة بل يؤكد على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    The report discusses how, in spite of the constant reaffirmation of the interdependence of all human rights, the protection and realization of economic, social and cultural rights in many areas of law and practice, including in conflict and post-conflict settings, still appear weaker than for other rights. UN ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    21. The entire cooperative effort between United Nations human rights treaty bodies underscores the concept of indivisibility and interdependence of all human rights. UN 21- إن كامل جهود التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المكلفة برصد معاهدات حقوق الإنسان يؤكد مفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Developed countries were expected to contribute to that process with expertise and the necessary assistance, and although the main responsibility for development lay with the developing countries themselves, given the interdependence of all countries, partnerships must be built up between developed and developing countries. UN ويتوقع من البلدان المتقدمة أن تساهم في تلك العملية بما لديها من خبرة وبتقديم المساعدة اللازمة. وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، فإنه يتوجب إقامة شراكات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بالنظر الى ترابط جميع البلدان.
    Stressing the indivisibility and interdependence of all human rights, the Committee has further urged that the United Nations agencies involved in the promotion of economic, social and cultural rights should do their utmost to ensure that their activities are fully consistent with the enjoyment of civil and political rights. UN وإذ أكدت اللجنة ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، فقد حثت أيضاً وكالات الأمم المتحدة المشارِكة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على بذل أقصى ما بوسعها لكي تكفَل اتساق أنشطتها تماماً مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. Human rights education and training should use language adapted to the target groups and take account of the basic needs of the population, stressing the interdependence of all human rights so as to become a development tool. UN 11- ويجب أن يستخدم التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لغة مناسبة للجماهير المستهدفة وأن يراعيا الاحتياجات الأساسية للسكان، مع التشديد على ترابط جميع حقوق الإنسان لتصبح أداة للتنمية.
    33. It would also be appropriate that the general principles emphasize the indivisibility and interdependence of all human rights - civil, cultural, economic, political and social. UN 33- وسيكون من المناسب أيضاً أن تركز المبادئ العامة على ترابط جميع حقوق الإنسان - المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وعدم قابليتها للتجزئة.
    44. Algeria is committed to the principle of the interdependence of all human rights, which encompass civil, political, economic, social and cultural rights as well as the right to development. UN 44 - تتمسك الجزائر بمبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان المدنية منها والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التنمية.
    29. Mr. JARAMILLO (Colombia) said that the 1993 World Conference on Human Rights had revitalized the issue of human rights and represented the start of a new era based on the concept of the interdependence of all human rights. UN ٩٢ - السيد خراميﱡو )كولومبيا(: قال إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ٩٩٣١ قد أثار من جديد قضية حقوق اﻹنسان ومثﱠل بداية عهد جديد يقوم على مفهوم ترابط جميع حقوق اﻹنسان.
    It further noted that the national report underscored interrelatedness of all human rights. UN ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني بيَّن بوضوح ترابط جميع حقوق الإنسان فيما بينها.
    Only by committing ourselves to the notion of the interdependence and indivisibility of all human rights can we make substantial progress in combating violence against women. UN ولن يكون بإمكاننا إحراز تقدم كبير في مكافحة العنف ضد المرأة إلا عن طريق الالتزام بمفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    The paper argues that the right to development includes an uncontested, procedural participatory dimension and that it stipulates the interconnection of all internationally recognized human rights in the formulation and execution of development-related laws and policies. UN وتذهب الورقة إلى أن الحق في التنمية يتضمن بعداً تشاركياً إجرائياً لا جدال فيه وينص على مراعاة ترابط جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً عند وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more