"تراثا" - Translation from Arabic to English

    • heritage
        
    • a legacy
        
    However, our experience has enriched and matured us and bestowed upon us a priceless heritage of values. UN ومهما يكن عليه الأمر فقد زادت تجربتنا ونضجت وأسبغت علينا تراثا لا يقدر من القيم.
    In this context, the different cultures, which constitute a common heritage of all, have an important role to play. UN وفي هذا السياق، هناك دور مهم يجب أن تؤديه الثقافات المختلفة، التي تشكل تراثا مشتركا بين الجميع.
    Modern international law is the inheritor of a more than hundred-year heritage of active humanitarian concern with the sufferings of war. UN وقد ورث القانون الدولي الحديث تراثا يمتد ﻷكثر من مائة عام من الاهتمام اﻹنساني النشط باﻵلام التي تسببها الحروب.
    We all share a common heritage in the oceans. UN إننا جميعا نتقاسم تراثا مشتركا في هذه المحيطات.
    Those materials should provide a legacy of the International Geophysical Year for generations to come. UN وينبغي أن تمثّل تلك المواد تراثا للسنة الدولية لفيزياء الأرض يُحفظ للأجيال المقبِلة.
    While culture and tradition were an important source of identity, there was a need to identify what truly constituted a valuable cultural heritage. UN وإن الثقافة والتقليد مصدران هامان لتحديد هوية الإنسان، إلا أن هناك حاجة إلى تحديد ما هو يشكل حقا تراثا ثقافيا قيما.
    The contribution from Spain underscores that every society and social group has a cultural heritage, which reflects the system of values on which its identity is founded. UN وتشدد مساهمة إسبانيا على أن لكل مجتمع وفئة اجتماعية تراثا ثقافيا تتجلى فيه نظم القيم التي تقوم عليها هويته.
    However, the Falkland Islanders had a diverse and mixed heritage, with 62 different nations represented. UN غير أن لسكان جزر فوكلاند تراثا متنوعا ومختلطا، فهم يمثلون 62 أمة مختلفة.
    As a common heritage of mankind, space should not be included in any military doctrine. UN والفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية ينبغي أن لا يكون مشمولا بأي مبدأ عسكري.
    United by the common bonds of our peoples, our cultures pieced together in a shared heritage, UN وإذ توحدنا الروابط المشتركة لشعوبنا وثقافاتنا التي تشكل معا تراثا مشتركا،
    Cultural diversity: the common heritage of humanity UN التنوع الثقافي بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية
    The Democratic Republic of the Congo has seven national parks, of which five have been declared the common heritage of mankind: UN وتضم جمهورية الكونغو الديمقراطية سبعة منتزهات وطنية منها خمسة أعلنت تراثا لﻹنسانية. ويتعلق اﻷمر بمنتزهات:
    It is common knowledge that the Virunga and Kahuzi-Biega Parks have been designated UNESCO World heritage Sites. UN إن أحدا لا يجهل أن اليونسكو قد نص على جعل متنزهات فيرونغا وكاهوزي بييغا تراثا مشتركا لﻹنسانية.
    Science and technology must become the heritage of humankind. UN وينبغي أن يصبح العلم والتكنولوجيا تراثا للإنسانية.
    Preceding generations left us, as our heritage, a unique Organization. UN لقد تركت لنا الأجيال التي سبقتنا تلك المنظمة الفريدة من نوعها، تراثا لنا.
    The achievements of civilizations constitute a common heritage of humanity, which provides the basis for the progress and well-being of mankind. UN ومنجزات الحضارات تشكل تراثا مشتركا للإنسانية يوفر الأساس لتقدم ورفاه البشرية.
    While creating an enormously rich heritage, it also generated conflicts, which often turned violent and resulted in disastrous wars. UN ولئن خلق هذا التنوع تراثا في غاية الغنى، فإنه أيضا ولد صراعات اتسمت بالعنف في أحيان كثيرة ونتجت عنها حروب مدمرة.
    No amount of propaganda and rhetoric can change the reality that the Turkish Cypriots are sovereign equals and co-owners of Cyprus and that the island has a rich Turkish-Islamic heritage owing to centuries-long Turkish rule. UN وشركاء لهم في ملكية الجزيرة، وأن للجزيرة تراثا إسلاميا تركيا ثريا ورثته عن قرون طويلة خضعت فيها للحكم التركي.
    Those materials should provide a legacy of the International Geophysical Year for generations to come. UN وينبغي أن توفر تلك المواد تراثا للسنة الدولية لفيزياء الأرض يُحفظ للأجيال القادمة.
    The Asian Group is pleased to note that Mr. Annan leaves behind a legacy that sets the path for us to follow towards making the world a better and more peaceful place to live. UN ويسعد المجموعة الآسيوية أن تلاحظ أن السيد عنان يترك خلفه تراثا يرسم لنا المسار نحو عالم أفضل للعيش وأكثر سلما.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وستخلف المحكمة أيضاً تراثا من الأحكام الدولية التي يمكن أن تسترشد بها المحاكم المستقبلية وأن تردع مرتكبي هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more