"تراثها" - Translation from Arabic to English

    • their heritage
        
    • its legacy
        
    • heritage of
        
    • its heritage
        
    • heritage and
        
    • legacy of
        
    • cultural heritage
        
    • the heritage
        
    • of local heritage
        
    • their own heritage
        
    • her legacy
        
    Some participants stated that indigenous peoples should have as much control over research on their heritage as they could attain. UN وذكر بعض المشاركين أنه ينبغي للشعوب الأصلية أن تشرف على البحوث بشأن تراثها بأكبر ما يمكنها بلوغه من درجات الإشراف.
    Some indigenous participants emphasized the importance of creating mechanisms within countries for indigenous peoples to be able to recover their heritage. UN وشدد بعض المشاركين من الشعوب الأصلية على أهمية إيجاد آليات داخل البلدان تتيح للشعوب الأصلية استعادة تراثها.
    Finally, heritage laws must be based on simple certification that indigenous peoples as a community have recognized their heritage as continuing. UN وأخيرا، لا بد لقوانين التراث أن تكون قائمة على الشهادة بأن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية قد أقرت بأن تراثها مستمر.
    Yet its legacy of fragmentation, wars and internal strifes for the past 40 years has constrained the region from fully utilizing its existing resources. UN وبالرغم من ذلك، ظل تراثها من التجزؤ والحروب والصراعات الداخلية على مدى اﻷربعين عاما الماضية يشكل عائقا أمام استغلالها الكامل لمواردها الموجودة.
    :: The importance of preserving a pristine environment and the sanctity of the cultural heritage of Lumbini. UN :: أهمية الحفاظ على بيئة نقية في لومبيني وعلى قدسية تراثها الثقافي.
    Its international cooperation is thus oriented towards promoting the values of its heritage. UN وعليه، فإن تعاونها الدولي يركز على تعزيز قيم تراثها.
    The project allowed indigenous communities in the five countries to represent their cultural heritage and resources in films produced by them. UN وقد مكّن هذا المشروع المجتمعات الأصلية في خمسة بلدان من تمثيل تراثها الثقافي وثرواتها الثقافية في أفلام أنتجتها بنفسها.
    Pakistan was determined to pursue her legacy of tolerance, respect and moderation. UN وقال إن باكستان مصممة على متابعة تراثها القائم على التسامح والاحترام والاعتدال.
    We are also grateful for its provision of technical and financial support to countries whose cultural heritage is endangered. UN كما نعرب عن امتناننا لما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى البلدان التي يتعرض تراثها الثقافي للخطر.
    The Proclamation of Masterpieces of the Oral and Intangible heritage of Humanity is meant to provide the greatest number of countries with an opportunity to demonstrate the richness of their heritage. UN وقد وُضِع إعلان روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية بغرض إتاحة الفرصة لأكبر عدد من البلدان لإظهار ثراء تراثها.
    7. To protect their heritage, indigenous peoples must control their own means of cultural transmission and education. UN ٧- لكي تحمي الشعوب اﻷصلية تراثها فيجب أن تسيطر على وسائلها الذاتية لنقل الثقافة والتعليم.
    An unbridled imitation of Western models has led some countries to ignore almost completely the value of their heritage of creativity and wisdom and their enterprising spirit. UN إن التقليد المطلق للنماذج الغربية أدى ببعض البلدان الى تجاهل قيمة تراثها الابداعي وحكمتها وروح المبادرة لديها تجاهلا كاملا تقريبا.
    The Government had established a housing policy that allowed diverse ethnic communities to interact regularly in the community, with minorities ensured the space to keep their heritage alive. UN وأوضحت أن الحكومة أقرت سياسة للإسكان تتيح للمجتمعات المحلية المتنوعة الأعراق أن تتفاعل بصورة منتظمة على مستوى المجتمع المعني حيث يُكفَل للأقليات مجال للحفاظ على حيوية تراثها.
    IFAD was encouraged by the steady progress made by indigenous peoples towards greater recognition of their rights, safeguarding of their heritage and promotion of their unique culture. UN وذكرت أن الصندوق يشعر بالأمل بسبب التقدُّم المطرد الذي تحققه الشعوب الأصلية في سبيل مزيد من الاعتراف بحقوقها، وصون تراثها والنهوض بثقافتها الفريدة.
    Recognizing, respecting and valuing their customs, rules and practices for the transmission of their heritage for future generations are essential to indigenous peoples, their identity and dignity. " UN وإن الإعتراف بعادات الشعوب الأصلية وقوانينها وممارساتها في نقل تراثها إلى الأجيال المقبلة واحترام هذه العادات والقوانين والممارسات وتقديمها ضروريةٌ لهذه الشعوب ولهويتها وكرامتها. "
    The continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity. UN ويسهم الدعم المتواصل الذي تقدمه المحكمة إلى هذه الجهود الوطنية في تعزيز تراثها وهدفها النهائي المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل.
    The continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity. UN ويعزز الدعم المتواصل الذي تقدمه المحكمة لهذه الجهود الوطنية من تراثها وهدفها النهائي لدعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل.
    I was so pleased when the city took my suggestion to protect its heritage status and invoke eminent domain. Open Subtitles أنا كُنتُ مسرورَ جداً عندما كنت بالمدينةَ أَخذَ إقتراحُي إلى منزلةَ تراثها ويُشهدُ مجالَ ساميَ
    Uzbekistan pays particular attention to the protection of cultural heritage and its citizens are obliged to safeguard its historical, cultural and spiritual heritage. UN وتهتم أوزبكستان اهتماما خاصا بحماية التراث الثقافي ومواطنوها ملزمون بالحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي والروحي.
    Iran also submitted 133 photographs of cultural heritage monuments and objects, five of which were taken in 1991. UN كما قدمت إيران 133 صورة عن معالم ومواد من تراثها الثقافي، التقطت خمس منها عام 1991.
    the heritage is one of subsistence living, in a precarious environment. UN ويتسم تراثها بأنه قائم على معيشة الكفاف، في بيئة محفوفة بالمخاطر.
    The Ministers agreed that member countries should work to promote the inclusion of local heritage in their respective ICTs strategies. UN 9- اتفق الوزراء على أن تعمل البلدان الأعضاء في سبيل الترويج لإدراج تراثها ضمن استراتيجياتها الخاصة المتعلقة بتكنولوجيات الإعلام والاتصالات.
    Nations manifest wisdom when, in quest of national identity and in search for an effective system of Government that best suits their special conditions and historical background, they draw inspiration from their own heritage. UN ان حكمة الشعوب تتجلى عندما تستلهم تراثها في خلال بحثها عن هويتها وأنجع وسائل ونظم حكمها التي تتناسب وظروفها وخلفيتها التاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more