"تراثهم الثقافي" - Translation from Arabic to English

    • their cultural heritage
        
    • cultural heritage and
        
    • their own cultural heritage
        
    • cultural legacy
        
    • heritage and the
        
    Israel is wholeheartedly committed to welcoming immigrants and fully integrating them into society while respecting their cultural heritage. UN وتعرب إسرائيل عن التزامها الكامل باستقبال المهاجرين ودمجهم بشكل تام في المجتمع مع احترام تراثهم الثقافي.
    The key to success in enabling children to promote development was to accept their cultural heritage and work in partnership with them. UN ويكمن سبيل النجاح في تمكين الأطفال من أجل النهوض بالتنمية في قبول تراثهم الثقافي والعمل بالشراكة معهم.
    The adivasis will be constitutionally recognized and their cultural heritage will be preserved and protected. UN وسوف يُعترف بصورة دستورية بالسكان الأصليين ويجري الحفاظ على تراثهم الثقافي وحمايته.
    However, the issue of the Internet must not obfuscate the fact that a great majority of violations of artistic freedoms concern artists working in their own country and questioning their own cultural heritage, traditions and surroundings. UN غير أن مسألة الإنترنت يجب ألا تعتم حقيقة أن الأغلبية العظمى من انتهاكات الحريات الفنية تتعلق بفنانين يعملون في بلدهم ويطرحون تساؤلات بشأن تراثهم الثقافي وتقاليدهم والمناطق المحيطة بهم.
    :: Recognition of the right of members of all civilizations to preserve and develop their cultural heritage within their own societies; UN :: الاعتراف بحق أبناء جميع الحضارات في المحافظة على تراثهم الثقافي داخل مجتمعاتهم وتطوير هذا التراث؛
    Programmes for adolescents sought to inculcate moral and social values and an appreciation of their cultural heritage. UN وتسعى البرامج المعدة للمراهقين إلى غرس القيم الأخلاقية والاجتماعية فيهم وتقدير تراثهم الثقافي.
    Inaction by the international community may prolong the suffering of those in the north who are living under the brutal yoke of the extremists and are seeing their cultural heritage being destroyed. UN وقد يطيل تقاعس المجتمع الدولي معاناة الناس في الشمال الذين يعيشون تحت نير عنف المتطرفين ويشهدون تدمير تراثهم الثقافي.
    Children were unfamiliar with their family history and deprived of their cultural heritage. UN وليس لدى اﻷطفال معرفة بتاريخ أسرهم كما أنهم محرومون من تراثهم الثقافي.
    A government body was responsible for improving their access to education, protecting their cultural heritage and dealing with territorial matters. UN وثمة هيئة حكومية مسؤولة عن تحسين حصولهم على التعليم وحماية تراثهم الثقافي والتعامل مع المسائل اﻹقليمية.
    Technical assistance will also be given to indigenous communities for the protection of their cultural heritage. UN وستقدم أيضا مساعدة تقنية لجماعات السكان اﻷصليين لحماية تراثهم الثقافي.
    Secondly, UNESCO would provide support to help indigenous people acquire the abilities needed to protect their cultural heritage and promote their language. UN وثانيها، تقديم اليونسكو الدعم لمساعدة السكان اﻷصليين على اكتساب القدرات اللازمة لحماية تراثهم الثقافي وترويج لغتهم.
    This implies, in particular, fully taking into consideration the complaints lodged by concerned individuals and communities who consider that their cultural heritage has been misused, misrepresented or misappropriated, or that their cultural heritage is being endangered by their activities; UN ويشمل ذلك بصفة خاصة المراعاة الكاملة للشكاوى المقدمة من الأفراد والمجتمعات المحلية الذين يعتبرون أن تراثهم الثقافي قد أُسيء استعماله أو تمثيله أو أنه اختُلس أو يتعرض للخطر نتيجة أنشطة هذه الصناعات؛
    In Brazil, UNDP assists the Government in promoting sustainable management for the indigenous communities in the Amazon region, through the legal protection of their land and natural resources and the preservation of their cultural heritage. UN وفي البرازيل، يساعد البرنامج الإنمائي الحكومة في تعزيز الإدارة المستدامة لمجتمعات السكان الأصليين في منطقة الأمازون من خلال الحماية القانونية لأرضهم ومواردهم الطبيعية وحفظ تراثهم الثقافي.
    In particular, the working group should consider the impact of the activities of TNCs on indigenous peoples, including activities that could lead to the erosion of their cultural heritage. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للفريق العامل أن ينظر في ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على السكان الأصليين، بما في ذلك الأنشطة التي قد تؤدي إلى النيل من تراثهم الثقافي.
    2. Calls upon the United Nations to uphold the right of the Kosovars to self-determination and to ensure the preservation of their cultural heritage and Islamic identity. UN 2 - يناشد الأمم المتحدة الدفاع عن حق أبناء كوسوفو في تقرير المصير وحماية تراثهم الثقافي وهويتهم الإسلامية.
    2. Calls upon the United Nations to uphold the right of the Kosovars to self-determination and to ensure the preservation of their cultural heritage and Islamic identity. UN 2 - يناشد الأمم المتحدة الدفاع عن حق أبناء كوسوفو في تقرير المصير وحماية تراثهم الثقافي وهويتهم الإسلامية؛
    This principle is reflected in the Canadian Multiculturalism Act, proclaimed in 1988, which sets out the Government of Canada's multiculturalism policy and underlines that all citizens are equal and have the freedom to preserve, enhance, and share their cultural heritage. UN عام 1988، والذي يحدد سياسة الحكومة الكندية في مجال التعددية الثقافية ويشدد على أن جميع المواطنين سواسية ويتمتعون بحرية صون وتعزيز وتقاسم تراثهم الثقافي.
    Recognizing and respecting the value and the diversity of cultures, as well as the cultural heritage and the forms of social organization of the world's indigenous people, UN وإذ تدرك وتحترم قيمة ثقافات السكان اﻷصليين في العالم وتنوعها، فضلا عن تراثهم الثقافي وأشكال تنظيمهم الاجتماعي،
    In particular, cultural heritage programmes should not be implemented at the expense of individuals and communities who, sometimes, for the sake of preservation purposes, are displaced or given limited access to their own cultural heritage. UN ويتوجب، بوجه خاص، ألاّ تنفذ برامج التراث الثقافي على حساب الأفراد والمجتمعات المحلية فيجري، في بعض الأحيان ولأغراض الحفظ، تشريدهم أو تتاح لهم بدرجة محددة، إمكانية الوصول إلى تراثهم الثقافي.
    For indigenous communities, relations to the land are not merely a matter of possession and production but a material and spiritual element which they must fully enjoy, even to preserve their cultural legacy and transmit it to future generations " (para. 149). UN فبالنسبة للمجتمعات الأصلية، فالعلاقات بالأرض ليس مجرد مسألة حيازة وإنتاج بل هي عنصر مادي وروحي يجب أن يتمتعون به بالكامل، وحتى للحفاظ على تراثهم الثقافي ونقله إلى الأجيال القادمة " (الفقرة 149).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more