"تراث مشترك للبشرية" - Translation from Arabic to English

    • the common heritage of mankind
        
    • the common heritage of humanity
        
    • are the common heritage of humankind
        
    • is the common heritage of humankind
        
    • the common heritage of humankind and
        
    We conceive of all civilizations as the common heritage of mankind. UN إننا نرى أن جميع الحضارات تراث مشترك للبشرية.
    We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    Science and technology should be considered the common heritage of mankind. UN ينبغي اعتبار أن العلم والتكنولوجيا تراث مشترك للبشرية.
    First, scientific and technological achievements are the common heritage of humanity. UN الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية.
    The delegation of Cuba firmly supports the principle that all existing resources in the Area are the common heritage of humankind. UN ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية.
    By establishing the outer limits of the continental shelf, we also define the limits of the international seabed area, which is the common heritage of mankind. UN وبتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، تعرف أيضا حدود المنطقة الدولية لقاع البحار، التي هي تراث مشترك للبشرية.
    That broad support reflects the affirmation that space is the common heritage of mankind and should be exploited for peaceful uses only. UN وذلك التأييد الواسع يجسد تأكيد مؤداه أن الفضاء تراث مشترك للبشرية ويجب استغلاله في الاستخدامات السلمية فقط.
    In particular, Guatemala supports the idea of including seabed genetic resources as the common heritage of mankind for the purposes of its use and conservation. UN وتؤيد غواتيمالا، خصوصا، فكرة إدراج موارد جينية في قاع البحار بوصفها تراث مشترك للبشرية بغية استخدامها وحفظها.
    Outer space is the common heritage of mankind. UN فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية جمعاء.
    Concerning outer space, we believe that this space is the common heritage of mankind and should be preserved as such. UN وفيما يتصل بالفضاء الخارجي، نعتقد أن ذلك الفضاء هو تراث مشترك للبشرية وينبغي الحفاظ عليه بوصفه كذلك.
    Several delegations expressed the view that those resources were the common heritage of mankind and that regime should therefore apply. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تلك الموارد هي تراث مشترك للبشرية ولذا ينبغي أن ينطبق النظام الذي يحكم هذا المبدأ.
    The provisions of the draft Agreement preserve the unified character of the Convention and the fundamental principle that the resources of the seabed beyond the limits of national jurisdiction are the common heritage of mankind. UN وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية.
    Thus, the principle that the Area and its resources are the common heritage of mankind is still entirely valid and cannot be called into question in this or any other forum. UN وبالتالي إن المبدأ الذي يقضي بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية لا يزال صحيحا بالكامل ولا يمكن التشكيك فيه في هذا المحفل أو في أي محفل آخر.
    The Convention gave the International Seabed Authority the difficult task of administering the common heritage of mankind in a just and equitable way for the benefit of all humanity. UN لقد أسندت الاتفاقية للسلطة الدولية لقاع البحار المهمة الصعبة الخاصة بإدارة تراث مشترك للبشرية بأسلوب عادل ومنصف لصالح البشرية جمعاء.
    Outer space is the common heritage of mankind. UN فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية.
    The symbiotic relationship between the biodiversity of the seabed and its ecosystem means that the entire resources of the seabed, living and non-living, are the common heritage of mankind. UN وتعني العلاقة التكافلية بين التنوع الحيوي لقاع البحر ونظامه الإيكولوجي أن موارد قاع البحر بأكملها، الحية وغير الحية، تراث مشترك للبشرية.
    We reiterate that outer space is the common heritage of mankind and must be used, explored and utilized exclusively for peaceful purposes and for the benefit of interest of mankind in a spirit of cooperation. UN ونكرر موقفنا بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه واستخدامه قصراً على الأهداف السلمية ولخدمة مصلحة البشرية بروح من التعاون.
    First, scientific and technological achievements are the common heritage of humanity. UN الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية.
    The Principality of Monaco supports with conviction the fundamental principle -- a wise and judicious one -- that is formally reaffirmed in the Convention: that the deep seabed beyond the limits of national jurisdiction and the resources thereof are the common heritage of humankind. UN وإمارة موناكو تؤيد عن اقتناع المبدأ الأساسي - وهو مبدأ حكيم وحصيف - الذي أعيد التأكيد عليه رسميا في الاتفاقية: وهو أن قاع البحر العميق وراء حدود الولاية الوطنية وموارده تراث مشترك للبشرية.
    Cultural pluralism is the common heritage of humankind. UN وإن التعددية الثقافية تراث مشترك للبشرية.
    It must be recognized that outer space is the common heritage of humankind and should be explored and used only for peaceful purposes. UN ويجب أن يكون هناك اعتراف بأن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وينبغي أن يقتصر استكشافه واستخدامه على الأغراض السلمية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more