"تراجع الاقتصاد" - Translation from Arabic to English

    • economic downturn
        
    The global economic downturn is deeper than many early estimates, and the recovery is predicted to be gradual and varied. UN وقد تراجع الاقتصاد العالمي بمعدلات تفوق الكثير من التقديرات الأولى ومن المتوقع أن يأتي الانتعاش بالتدريج وبصورة متباينة.
    The global economic downturn is deeper than many early estimates, and the recovery is predicted to be gradual and varied. UN وقد تراجع الاقتصاد العالمي بمعدلات تفوق الكثير من التقديرات الأولى ومن المتوقع أن يأتي الانتعاش بالتدريج وبصورة متباينة.
    The global economic downturn is deeper than many early estimates, and the recovery is predicted to be gradual and varied. UN وقد تراجع الاقتصاد العالمي بمعدلات تفوق الكثير من التقديرات الأولى ومن المتوقع أن يأتي الانتعاش بالتدريج وبصورة متباينة.
    For example, the twelfth general programme of work of the World Health Organization reflects on future challenges and opportunities, including the global economic downturn, urbanization, demographic dynamics and environmental risks. UN وعلى سبيل المثال، يتناول برنامج العمل العامّ الثاني عشر لمنظمة الصحة العالمية تحديات وفرص المستقبل، بما في ذلك تراجع الاقتصاد العالمي، والتوسع الحضري، والديناميات الديمغرافية، والمخاطر البيئية.
    Burundi relies on external funding for approximately half of its budget, which presents difficulties at a time of global economic downturn. UN وتعتمد بوروندي على التمويل الخارجي لما يقارب نصف ميزانيتها، مما يمثل مصاعب في وقت تراجع الاقتصاد العالمي.
    The global economic downturn has also seen a slump in demand for diamonds. UN ثم إن تراجع الاقتصاد العالمي شهد أيضاً انخفاضاً في الطلب على الماس.
    115. Even with the current global economic downturn there appears to be every indication that core contributions to UNIFEM will remain strong. UN التمويل والادارة ١١٥ - تشير جميع الدلائل الى أن المساهمات اﻷساسية في الصندوق ستظل قوية رغم تراجع الاقتصاد العالمي حاليا.
    These crises, combined with the global economic downturn, contributed to limiting GDP growth rate, which was estimated at 2.1 per cent in 2010. UN وقد ساهمت هذه الأزمات، مع تراجع الاقتصاد العالمي، في محدودية معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي قدر بنسبة 2.1 في المائة في 2010.
    Acknowledging the view of the territorial Government that, in spite of the global economic downturn and unemployment issues, the Territory's financial services and tourism industries would help sustain a strong economy, UN وإذ تقر برأي حكومة الإقليم الذي مفاده أن على الرغم من مسألتي تراجع الاقتصاد العالمي والبطالة، فإن قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم سيساعدان في الحفاظ على اقتصاد قوي،
    Acknowledging the view of the territorial Government that, in spite of the global economic downturn and unemployment issues, the Territory's financial services and tourism industries would help sustain a strong economy, UN وإذ تقر برأي حكومة الإقليم الذي مفاده أن على الرغم من مسألتي تراجع الاقتصاد العالمي والبطالة، فإن قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم سيساعدان في الحفاظ على اقتصاد قوي،
    Despite the global economic downturn in 2009, the United Nations humanitarian financing system continued to grow, and more importantly, to become increasingly effective and accountable. UN ورغم تراجع الاقتصاد العالمي في عام 2009، استمر نظام الأمم المتحدة لتمويل المساعدة الإنسانية في النمو، والأهم من ذلك أنه أصبح أكثر فعالية ومساءلة.
    In addition, the region faces several other challenges, the most immediate of which is the challenge of the global economic downturn, which has affected many export-oriented economies. UN وإضافة إلى ذلك، تواجه المنطقة عدة تحديات أخرى، أكثرها إلحاحا تراجع الاقتصاد العالمي، الذي أثّر في العديد من الاقتصادات الموجّهة نحو التصدير.
    1. The global economic downturn has had wide-ranging negative social outcomes and has impeded progress towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 1 - أسفر تراجع الاقتصاد العالمي عن نتائج اجتماعية سلبية واسعة النطاق وأعاق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Acknowledging that, in spite of the global economic downturn and unemployment issues, the financial services and tourism industries of the Territory reportedly rebounded in 2011 and the openness of the Government to partnership would facilitate economic activity in the private sector, UN وإذ تقر بأنه على الرغم من مسألتي تراجع الاقتصاد العالمي والبطالة فإن الانتعاش الذي شهده قطاع الخدمات المالية وقطاع السياحة في الإقليم في عام 2011، على نحو ما أفيد به، والانفتاح الذي أبدته الحكومة فيما يتعلق بالشراكة، من شأنهما تيسير النشاط الاقتصادي في القطاع الخاص،
    The Maldives had faced significant economic hardship in recent years owing to its graduation from least developed country (LDC) status and the ensuing loss of assistance, coupled with the global economic downturn and the inherent vulnerabilities associated with being a small island developing State. UN وقد واجهت ملديف في السنوات الأخيرة صعوبات اقتصادية كبيرة نتيجة لرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا وما ترتب على ذلك من فقدان المساعدة، بالاقتران مع تراجع الاقتصاد العالمي وأوجه الضعف الكامنة المرتبطة بكونها دولة جزرية صغيرة نامية.
    Acknowledging that, in spite of the global economic downturn and unemployment issues, the financial services and tourism industries of the Territory reportedly rebounded in 2011 and the openness of the Government to partnership would facilitate economic activity in the private sector, UN وإذ تقر بأنه على الرغم من مسألتي تراجع الاقتصاد العالمي والبطالة فإن الانتعاش الذي شهده قطاع الخدمات المالية وقطاع السياحة في الإقليم في عام 2011، على نحو ما أفيد به، والانفتاح الذي أبدته الحكومة فيما يتعلق بالشراكة، من شأنهما تيسير النشاط الاقتصادي في القطاع الخاص،
    61. Despite a global economic downturn and diminishing donor budgets, CERF received more than $459 million in contributions during the reporting period, marking only the second time in its history that CERF surpassed the $450 million target set by the General Assembly. UN 61 - وعلى الرغم من تراجع الاقتصاد العالمي وتناقص الميزانيات المقدمة من المانحين، تلقى الصندوق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكثر من 459 مليون دولار في شكل تبرعات، بحيث سجّل المرة الثانية التي يتجاوز فيها الصندوق في تاريخه الهدف الذي حددته الجمعية العامة وقدره 450 مليون دولار.
    (a) Failure to act quickly to address the global economic downturn would inevitably increase its depth and duration and the eventual cost of creating a more balanced and robust recovery; UN (أ) إن عدم التحرّك بسرعة لمعالجة تراجع الاقتصاد العالمي سيزيد حتما من عمق التراجع وسيطيل مدّته، وسيزيد من التكلفة التي سيتم تكبدها لاحقا في سبيل الوصول إلى انتعاش أكثر اتزانا وقوة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more